我发现用“侠”来翻译超级英雄还挺合适的

𝓓𝓪𝓻𝓴-avatar

𝓓𝓪𝓻𝓴

Super man为什么不是超级侠?
Akread-avatar

Akread

[quote][pid=506053481,26229072,1]Reply[/pid] Post by [uid=60427441]NGA都是人才[/uid] (2021-04-07 12:36):

Super man为什么不是超级侠?[/quote][s:ac:哭笑]他还会飞,叫超级飞侠,不过分吧
Computar-avatar

Computar

这是概念对应上的那种翻译。当然还有概念没有对应上的翻译,比如龙
BawlzDeep951-avatar

BawlzDeep951

[quote][pid=506053481,26229072,1]Reply[/pid] Post by [uid=60427441]NGA都是人才[/uid] (2021-04-07 12:36):

Super man为什么不是超级侠?[/quote]最开始蜘蛛侠也叫蜘蛛人。。。
lepa-avatar

lepa

铁人
蜘蛛人
超人
蝙蝠人
JollyCo0perat1on-avatar

JollyCo0perat1on

想到游城十代的英雄卡组[s:ac:瞎]
Flark-avatar

Flark

[quote][pid=506062107,26229072,1]Reply[/pid] Post by [uid=26472533]雷霆战机战斗在雷霆崖[/uid] (2021-04-07 13:11):

最开始蜘蛛侠也叫蜘蛛人。。。[/quote]蜘蛛人是台湾翻译,蜘蛛侠是香港翻译
Lieutenantツ-avatar

Lieutenantツ

[quote][pid=506053481,26229072,1]Reply[/pid] Post by [uid=60427441]NGA都是人才[/uid] (2021-04-07 12:36):

Super man为什么不是超级侠?[/quote]超男人 或者 超夯
Drizzt-avatar

Drizzt

Reply to [pid=506064850,26229072,1]Reply[/pid] Post by [uid=122401]hellprisoner[/uid] (2021-04-07 13:22)
神力女超人[s:ac:哭笑]
Greyscale-avatar

Greyscale

寡妇侠,绿侠 绿巨人,巨绿侠[s:ac:哭笑] ,美国侠,海侠。
随便改了一下,突然就谐了起来[s:ac:哭笑]
Knyght-avatar

Knyght

单纯翻译问题
spider man蜘蛛侠
iron man钢铁侠
bat man蝙蝠侠
super man超人
ant man蚁人
ice man冰人
LFX_Rose-avatar

LFX_Rose

钢铁大侠,超人大侠,蜘蛛大侠,绿巨大侠…
wes-avatar

wes

蚂蚁侠?[s:ac:哭笑]
RosySwan-avatar

RosySwan

双妻侠 电梯侠 ……
prowl-avatar

prowl

蜘蛛大侠 美国大队长
BuildIntoCopies-avatar

BuildIntoCopies

“蝙蝠侠”比起“蝙蝠人”听起来不像那么变异的物种,更何况蝙蝠侠还有个叫人蝠(Man-Bat)的反派
xiao ling-avatar

xiao ling

翻译的锅,活生生把人物形象抬高了

四百大妈就是一邻家英雄

铁人就是搞点小玩具

杯面做的事更加是与法律相悖。
Lewis-avatar

Lewis

其实对什么都加个侠挺审美疲劳的

绿灯又要绿灯侠
闪光又要闪电侠
钢骨怎么不叫电子侠呢?
海王总算是把水行侠这弱鸡名号洗掉了
hoogilboogil-avatar

hoogilboogil

侠的已经比这些什么超级英雄深多了