"贫贱夫妻百事哀",没用的冷知识又增加了。

N1kola1Bel1nsk1-avatar

N1kola1Bel1nsk1

2022-01-23T11:26:55+00:00

之前那个帖子看到有位暴躁老哥指出这句话被曲解了,去搜了下,果然,这变异程度不亚于“春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干”现在拿来形容老师,原义是来比喻男女之间的爱情至死不渝。
而这句“诚知此恨人人有,贫贱夫妻百事哀。”,原义是指共患难的妻子早逝,没能等到和自己共享富贵,表达的悲伤之情,类似于:“子欲养而亲不待”了,结果现在的意味,完全变了。

[img]https://img.nga.178.com/attachments/mon_202201/25/-4qiozQ2p-ftphK1xT3cSth-49.jpg[/img]

细品一下原义,患难与共,互相扶持的人,没能等到跟自己一起享福,有点良心的都深知其中伤情。被大家现在用成这个含义,哎……
我二爷爷就是丧偶的,还偏偏是在事业稳定家境丰沃的时候,二爷爷给起了个很好的墓,每次晴明扫墓的时候都是一脸神殇站在碑前。

为了防止有人说原作者渣,我先搜为敬,果然没有不崩塌的人设。

[img]https://img.nga.178.com/attachments/mon_202201/25/-4qiozQ2p-i356ZgT3cSrb-hq.jpg[/img]
Papi grueso-avatar

Papi grueso

但是呢,字面意思更贴近实际生活。
这句话能流行,就是因为字面意思。
按原意,早失传了吧。

只要大家都认同,按字面意思去理解是没问题的。
实际上你现在使用的很多词语,句子,在古代也不是现在的意思。
为什么你不会出来质疑,较真?因为你已经用习惯了。
按古代的意思你发现格格不入,没法用。
CrazedArtist-avatar

CrazedArtist

还是原意比较美好,现在的解读太现实了[s:ac:茶]
加一个,“论迹不论心”最开始也是形容孝道的,在泥潭却变成了洗地名言[s:a2:goodjob]
Rexxx-avatar

Rexxx

一般啥意思用的多她就会变成啥意思,国家都会承认。其实很多词的意思都被改过,我记得甚至新华字典后来几次更正,都直接改成大伙的理解了
N1kola1Bel1nsk1-avatar

N1kola1Bel1nsk1

[quote][pid=584312815,30426180,1]Reply[/pid] Post by [uid=60762507]老衲携剑笑红尘[/uid] (2022-01-25 19:45):

但是呢,字面意思更贴近实际生活。
这句话能流行,就是因为字面意思。
按原意,早失传了吧。

只要大家都认同,按字面意思去理解是没问题的。
实际上你现在使用的很多词语,句子,在古代也不是现在的意思。
为什么你不会出来质疑,较真?因为你已经用习惯了。
按古代的意思你发现格格不入,没法用。[/quote]词义夸大,用来适应现在的环境,包括之前一些多音字多义词的改编,也都是在适应当前环境语境
N1kola1Bel1nsk1-avatar

N1kola1Bel1nsk1

[quote][pid=584313122,30426180,1]Reply[/pid] Post by [uid=63826132]看风景呐[/uid] (2022-01-25 19:46):

一般啥意思用的多她就会变成啥意思,国家都会承认。其实很多词的意思都被改过,我记得甚至新华字典后来几次更正,都直接改成大伙的理解了[/quote]我的姓的多音字都被改了……
Games_-avatar

Games_

贫贱夫妻百事哀,尚思为国戍轮台。路人借问遥招手,一枝红杏出墙来。
Reinahr-avatar

Reinahr

中国的语言表达出来的意思从来不是固定的。
Joshh-avatar

Joshh

问题很多词,很多人都按照现在曲解的意思理解了吧,谁还在意原意呢[s:a2:不明觉厉]
N1kola1Bel1nsk1-avatar

N1kola1Bel1nsk1

[quote][pid=584312978,30426180,1]Reply[/pid] Post by [uid=63835417]男朋友也看晴风村[/uid] (2022-01-25 19:46):

还是原意比较美好,现在的解读太现实了[s:ac:茶]
加一个,“论迹不论心”最开始也是形容孝道的,在泥潭却变成了洗地名言[s:a2:goodjob][/quote]说真的,也就今天看到了才去查了,不然理解的意思一直都是现在多数人表达的意思。原义很伤情,所以第一时间联想到我那个二爷爷
N1kola1Bel1nsk1-avatar

N1kola1Bel1nsk1

[quote][pid=584313579,30426180,1]Reply[/pid] Post by [uid=703545]adsads1986[/uid] (2022-01-25 19:49):

贫贱夫妻百事哀,尚思为国戍轮台。路人借问遥招手,一枝红杏出墙来。[/quote]垂死病中惊坐起,要留清白在人间[s:ac:偷笑]
Omar9799-avatar

Omar9799

古义和今意不同甚至相反的词海了去了。
mosami-avatar

mosami

万人空巷,空穴来风。
Hyper51-avatar

Hyper51

语意本来就是会变化的,广泛的误用就会变成新的含义了,比如空穴来风不也是吗?
也没必要一定强调原本的含义。
N1kola1Bel1nsk1-avatar

N1kola1Bel1nsk1

[quote][pid=584313637,30426180,1]Reply[/pid] Post by [uid=34759661]リオンヤ[/uid] (2022-01-25 19:49):

问题很多词,很多人都按照现在曲解的意思理解了吧,谁还在意原意呢[s:a2:不明觉厉][/quote]这个没什么问题,词义服务于当前社会语境。但是如果哪天有人拿这个举例子说古往今来,没钱就会出矛盾,那就有点……
moti245-avatar

moti245

阅读理解的标准答案真的是作者写作时的真情实感吗?
AusBox-avatar

AusBox

什么时候阀值能替换掉阈值
rezzy-avatar

rezzy

我提一个,曾几何时
现在很多人用来表达曾经的某个时间
但实际意思是 时间还没过去多久
numerously-avatar

numerously

天地不仁以万物为刍狗,一样的道理。没法说…误读的人多了,有时候只能按照错的来。
spain without the s-avatar

spain without the s

衣带渐宽终不悔

我一直的理解是,面对爱人宽衣解带而不后悔,我一定和1楼有共同语言