Vladimir为什么中文翻译是弗拉基米尔?

Sanitee-avatar

Sanitee

你读维拉迪迷尔也没问题。
megaethanater-avatar

megaethanater

是俄语来着
happihound-avatar

happihound

你看红警2里港译还是台译就是“维拉迪摩”
Traegic-avatar

Traegic

弗拉基米尔·伊里奇·乌里扬诺夫茶
Mookie-avatar

Mookie

翻译挺约定俗成的,至于为什么不叫弗拉迪米尔,我合理怀疑第一个翻译者有口音
Yowavion_-avatar

Yowavion_

+ by [也是很喜欢的感觉] (undefined)

翻译挺约定俗成的,至于为什么不叫弗拉迪米尔,我合理怀疑第一个翻译者有口音

这时候就不得不提福尔摩斯了
ChrisNoMercy-avatar

ChrisNoMercy

福尔摩斯也有话说,这和翻译者本身水准以及口音有巨大关系
PortTaco-avatar

PortTaco

翻成伏鸡魔才是信达雅
Eto-avatar

Eto

口音问题,其次这是俄翻英,然后英翻中。你看起来很奇怪。我直接看俄语一般翻译和我直接读出来没多大区别

有部分会有一些出入,我觉得是口音的说法