希区柯克的电影名怎么翻译成这鬼样啊

asianman-avatar

asianman

2021-11-21T11:43:07+00:00

第一次看到那些电影名的时候还以为是三级片导演拍的呢,还不如直接翻译出来,惊魂记什么的翻译就很离谱[s:ac:喷]
Fel._.-avatar

Fel._.

原来不是台湾那边翻译的吗。[s:ac:晕]
Эliжiг!-avatar

Эliжiг!

因为老啊,那个年代可能就那样
LittleCass-avatar

LittleCass

早年翻译就这样。
擎天柱威震天什么的不也一样。
voidgear-avatar

voidgear

Psycho精神病患者

The Man Who Knew Too Much知情太多的人

Rebecca丽贝卡
izerep-avatar

izerep

你去看一下影史前三十的导演,尤其是早期默片时代的,那翻译的名字,各种神雷。。。。
asianman-avatar

asianman

Reply to [pid=569749963,29645923,1]Reply[/pid] Post by [uid=8946267]cqcga[/uid] (2021-11-29 20:06)卓别林的电影名翻出来都好像是正常的,希区柯克的电影名就没几个不雷的,我都怀疑他是不是被针对了[s:ac:哭笑]