因为很多简化词代词和上下句联想等等很多东西,机器翻译是没办法准确的表达出原语言的意思的
因为震撼你妈一整年啊[img]http://img.nga.178.com/attachments/mon_201209/14/-47218_5052bc835856c.png[/img]
最近中美对话那会,中美的翻译对比,美方那翻译还不如机翻。[s:a2:doge]
[quote][pid=507417542,26304452,1]Reply[/pid] Post by [uid=42892863]avionics[/uid] (2021-04-12 22:38):
因为震撼你妈一整年啊[img]http://img.nga.178.com/attachments/mon_201209/14/-47218_5052bc835856c.png[/img][/quote]开口就是老窝窝屎了[s:a2:doge]
一些商业级的东西在应用文上的效果已经很好了
但依然需要校对
信雅达
创作这件事什么时候ai能搞定
翻译自然就消失了
知识垄断,信息茧房?
那岂不是掌握了翻译器的人就掌握话语权……欺负别人不懂瞎掰你也没辙
[img]https://img.nga.178.com/attachments/mon_202104/12/-7Q8gud-g166KxT3cSsg-5v.jpg[/img]
先问是不是再问为什么
我10多年前做英语作业写英语作文,先用翻译体写一篇汉语文章,再用谷歌翻译翻译成英语,然后抄给老师,被老师点评为“文章写得不错,可惜字太丑”[s:ac:哭笑]
翻译点日常用语够了。
稍微专业点的东西就不能直接用了,还干掉英文学科。。先干掉CET4CET6你看看要多少年。
因为语言的逻辑不一样
你用中国人正常说话的逻辑写东西放在谷歌翻译出来结果就很垃圾,你要用中文但是是英文句子的逻辑写出来的放进去出来的句子就很通顺
[quote][pid=507418550,26304452,1]Reply[/pid] Post by [uid=39718849]Litost。[/uid] (2021-04-12 22:43):
[img]https://img.nga.178.com/attachments/mon_202104/12/-7Q8gud-g166KxT3cSsg-5v.jpg[/img]
先问是不是再问为什么[/quote]这种句子难度还是太低了