[杂谈]暴论,中配的质量无关配音演员能力,而在于台词文本

Monkey♥-avatar

Monkey♥

2021-05-24T05:45:34+00:00

rt,中配问题其实讨论很久了,我自己私下也和朋友讨论(争执)了很久,最近基本达成共识了,就是中配的水平取决于台词文本而不是配音演员的能力,也就是说我觉得目前中配这一木桶的短板在台词文本,泥潭讨论中配日配离不开的就是母语羞涩和成本,成本不提,因为我目前为止也没看到具体说贵多少的不好比较,就说母语羞涩,说国配听得懂会很尴尬,但我并不觉得这是汉语的问题,这是台词的问题,是台词不够信达雅也就是所谓的本地化的问题,也可以说是手游台词文案的文笔不够好的问题,这里联动一下隔壁书院的讨论帖,什么叫好文笔。[url]https://ngabbs.com/read.php?tid=26944513[/url]
就拿游戏举例,lol的台词就很好,我尤其喜欢赵信的,拿这一句举例
[img]https://img.nga.178.com/attachments/mon_202106/02/bwQ2o-5lrmK2aT1kShs-12s.jpg.medium.jpg[/img]
汉字的气势要远超原文。这让我联想到《觉醒年代》里古文和白话文的争执,其实和中配日配是很类似的,不同于日语,汉字是表意文字,这对文案的要求更高,可以将go with the wind 翻译成飘,也可以翻译成随风而去吧,也可以将lolita翻译成一树梨花压海棠,或者叫洛丽塔?[s:ac:哭笑](渣渣举例轻喷)。个人觉得现在二次元手游台词过于日轻化和玩梗,文案没一个能打的,想要好的国配,就要先提高台词文本的水平,哪有玩家不想要国配?想要的,是真正有水平的信达雅的国配罢了。

——————————————————
编辑一下:有些人误会了我的意思,有点歪楼了[s:ac:怕] ,我是有点标题党了,但是我主楼说了,决定最终成品水平的木板不是配音演员能力,而是目前台词是最大的短板 ,并没有说其他不重要的意思[s:ac:擦汗]
ellitefvr-avatar

ellitefvr

文案摸鱼躺平,公司对文案岗位也普遍不重视(待遇低),玩家其实也并不怎么关心台词(你看王者荣耀那些个台词,都是些什么妖魔鬼怪)
deathrunpro-avatar

deathrunpro

[s:ac:茶]我现在玩游戏有中配一定会用中配 无论怎么样 支持中配 配音以后才会越来越好
iloverickgrimes-avatar

iloverickgrimes

要不就举几个信达雅的国配台词?[s:ac:哭笑]
不然我总觉得你在 黑日翻中 中翻英翻日翻中
HexRock-avatar

HexRock

想起熊猫人资料片 鸡皮疙瘩
Monkey♥-avatar

Monkey♥

[quote][pid=521053760,27018419,1]Reply[/pid] Post by [uid=60114228]LWLER[/uid] (2021-06-02 13:58):

要不就举几个信达雅的国配台词?[s:ac:哭笑]
不然我总觉得你在 黑日翻中 中翻英翻日翻中 [/quote]举例了啊,图片那个,赵信的一点寒芒先到,随后枪出如龙[s:ac:哭笑][s:ac:哭笑]我觉得挺不错的了
Dust2Dust-avatar

Dust2Dust

大小姐驾到,通通闪开[s:ac:哭笑]
Barryoverhere-avatar

Barryoverhere

赞同,台词真的影响巨大
dakota-avatar

dakota

配音导演:那我走?[s:a2:不明觉厉]
aizy-avatar

aizy

市场主导嘛,大家口味越来越高就会改变
Humpter-avatar

Humpter

典型的不就是王者荣耀和LOL同一配音演员结果台词不同搞的差距巨大[s:ac:哭笑]
Poom-avatar

Poom

Reply to [pid=521054173,27018419,1]Reply[/pid] Post by [uid=60644747]两年半的动画练习生[/uid] (2021-06-02 14:00)妲己,要被玩坏了呢[s:ac:哭笑]
ellitefvr-avatar

ellitefvr

Reply to [pid=521053760,27018419,1]Reply[/pid] Post by [uid=60114228]LWLER[/uid] (2021-06-02 13:58)
这个看三国杀就行,虽然他们自己原创的台词惨不忍睹一片狼藉,但是用古诗原文的,无论是蔡文姬还是曹植,中配的效果都是很完美的
所以确实不是配音能力的问题,文案太渣带不动[s:ac:哭笑]
BriRain-avatar

BriRain

轻小说文案是那种语序混乱,形容词砌墙,一句话扩成三句话说的吗?
ennzo-avatar

ennzo

赞同
演员没换 配出来的差距却很大的例子太多了
要么是台词太烂 要么是配音导演水平不行
鉴于国内配音基本都垄断在那几家手里,配音导演也都是一批人,只能说台词差距太大了
nigma-avatar

nigma

岩雀的命数如织,当为磐石翻的是非常的有味道,是我最喜欢的英雄联盟中配台词。
niii_san-avatar

niii_san

想了想发现玩得多的都是直接上中配的
倒是有中译日拉胯的
Bill Cosby-avatar

Bill Cosby

确实,看我三的时候就完全没觉得配音有太多违和感,看其他国创真的是不想开声音
giraffe horse shit-avatar

giraffe horse shit

[s:ac:哭笑]问就是中配贵,中配不配!