能不能把外国的翻译改一下?

Griffin-avatar

Griffin

别人本子翻译的是米国,一听就是饿的时候翻译的。
FlippyRobear-avatar

FlippyRobear

前两天叫没力检[s:ac:哭笑]现在叫什么大家帮忙合计一下
MF Mac-avatar

MF Mac

阿妹你看
[s:ac:喘]
Moose123-avatar

Moose123

[quote][pid=410249300,21109074,1]Reply[/pid] Post by [uid=392993]nbscxreal[/uid] (2020-04-02 21:15):

别人本子翻译的是米国,一听就是饿的时候翻译的。[/quote]但是音译就是阿麦利卡,アメリカ
我们应该直接音译,搞个美国,小时候还以为这国家很高尚
Ease-avatar

Ease

英美法德 你看看 老一辈翻译者的美好向往啊这是
demo-avatar

demo

Reply to [pid=410249936,21109074,1]Reply[/pid] Post by [uid=41688380]阿三程序员[/uid] (2020-04-02 21:18)
两种叫法,都很常用[img]https://img.nga.178.com/attachments/mon_202003/28/-7Q5-ab60K9T8S1v-1x.png[/img]
Soler-avatar

Soler

[quote][pid=410249936,21109074,1]Reply[/pid] Post by [uid=41688380]阿三程序员[/uid] (2020-04-02 21:18):

但是音译就是阿麦利卡,アメリカ
我们应该直接音译,搞个美国,小时候还以为这国家很高尚[/quote]メ的发音是 mei 不是 mai 啊
eKyZ-avatar

eKyZ

翻译的好听点其实是算归化不算异化,按照我们的传统思维国家和人的名字都是象征着美好意义的,所以国名人名的翻译的常用音译字词都是褒义居多
Griffin-avatar

Griffin

[quote][pid=410249936,21109074,1]Reply[/pid] Post by [uid=41688380]阿三程序员[/uid] (2020-04-02 21:18):

但是音译就是阿麦利卡,アメリカ
不信你看各种影视作品[/quote]中国也是音译啊,美利坚,英吉利english,德意志deutsch,不过当时都挑好字了。