collapse
2021-05-21T17:24:32+00:00
一代英文名Red Dead: Redemption
所以台湾翻译直接叫碧血狂杀(直译red dead),副标题救赎,大陆翻译荒野大镖客
我一开始还觉得大陆翻译的个屁,但后来发现这个屁翻译反而比英文原文都贴近游戏内容本身[s:ac:汗]
二代直接把副标题纳入正题,颇有海拉尔幻想之塞尔达传说的风范[s:ac:汗]
这游戏前身叫 red dead revolver,就翻译成红色死亡左轮的
Reply to [pid=519591592,26941497,1]Reply[/pid] Post by [uid=42183347]Ccboxes[/uid] (2021-05-28 01:36)
你猜我说的几
美国文化审美中
红色代表最大的威胁 死亡 和敌意
至于死亡和救赎 我觉得不需要解释了吧
稍微有点文学基础的应该能理解吧
[quote][pid=519591955,26941497,1]Reply[/pid] Post by [uid=37667170]他们的德好脆哒[/uid] (2021-05-28 01:39):
你猜我说的几[/quote]一代John的救赎二代Arthur的救赎 猜啥猜
不用想那么多,就是用了伊斯特伍德主演的镖客三部曲的名字。那是西部片的代表作。
类似于是个科幻作品都叫星际XX,星球OO那样,谁叫星球大战,星际迷航名气大。
Red Dead系列初作Red Dead Revolver主角就叫Red Harlow,有说法是Red指这名主角,Dead指的是系列每部都有的死亡之眼系统。
别玩了,退款吧,退不了你在steam要求客服给你删了我给你退
这个翻译致敬的是1955年的美剧Gun smoke
Reply to [pid=519592954,26941497,1]Reply[/pid] Post by [uid=41378573]gawayne[/uid] (2021-05-28 01:51)
伊斯特伍德的那个系列翻译成荒野大镖客,和原文更没关系[s:ac:汗]
英文原文“A Fistful of Dollars”,为了几块钱,国内觉得没逼格翻译成荒野大镖客
电影2代叫“ For a Few Dollars More”,为了更多钱,国内根据内容翻译成黄昏双镖客
电影3代叫“The good,The bad,and the ugly”,好人坏人和恶人,国内再根据内容翻译为黄金三镖客
游戏红色死亡救赎,名字和电影可以说一毛钱关系都没有[s:ac:汗]
Reply to [pid=519593168,26941497,1]Reply[/pid] Post by [uid=60802907]开朗的肥肥[/uid] (2021-05-28 01:53)
一代10年前买的ps3正版,想知道怎么退
red dead不理解也就算了,系列名字
redemption不理解大概率是没玩过这游戏
二代救赎也是副标题啊[img]http://img.nga.178.com/attachments/mon_201209/14/-47218_5052bc4cc6331.png[/img]
荒野大镖客:救赎2
||~~__***`RɘX/X™`***__~~||
capcom在1985年出的一款fc西部游戏Gun.Smoke,当时中文翻译借用了莱昂纳的电影Fistful Of Dollars的中文译名荒野大镖客。(这片故事完全抄的用心棒,后来黑泽明还为这个打官司)
ps2时代capcom想复活该系列,和r星前身工作室一起合作开发了red dead revolver,半路退出,ip和成品都打包卖给r星。后来的rdd系列也就沿用1985年的译名,其实除了都是西部题材,联系不大了。
Reply to [pid=519594186,26941497,1]Reply[/pid] Post by [uid=42947707]愚者Melody[/uid] (2021-05-28 02:06)
还是有区别的
一代是red dead: redemption
二代是red dead redemption 2
[quote][pid=519594260,26941497,1]Reply[/pid] Post by [uid=41121496]桂平山猪[/uid] (2021-05-28 02:07):
先玩一把游戏再说吧[s:a2:不明觉厉][/quote][img]https://img.nga.178.com/attachments/mon_202105/28/biQ2o-ch9zXeZ40T3cSzk-qo.jpg.medium.jpg[/img]
玩通了,英文原版,上高中的时候英文没那么好,见谅[s:ac:汗]
[quote][pid=519594693,26941497,1]Reply[/pid] Post by [uid=37667170]他们的德好脆哒[/uid] (2021-05-28 02:14):
[img]https://img.nga.178.com/attachments/mon_202105/28/biQ2o-ch9zXeZ40T3cSzk-qo.jpg.medium.jpg[/img]
玩通了,英文原版,上高中的时候英文没那么好,见谅[s:ac:汗][/quote]红色是血,死亡是指法律触及不到的西部,救赎是指前后两位主角