Heisenberg个
2021-07-01T03:08:33+00:00
昨天刷到有个叫烤鸭战将的,他说高科技不能说high technology,这是中式英语,结果底下评论打脸了:不管是维基百科、词典还是语料库里都有high technology。这些老外大多都是半瓶醋出来误导人吧。
沦落到来中国恰饭的,有几个正常人啊
就好比中国人,跑到老挝吃饭,都是国内失败者啊
中式英语又怎么着,听不懂还是咋地,过几年英语都懒得说,让他们学汉语。
高科技不叫high technology叫啥?high tech?
[quote][pid=530911133,27531566,1]Reply[/pid] Post by [uid=924513]2468li[/uid] (2021-07-09 11:19):
但如果你去看英文文章 高科技的确很少用这个词[/quote]美国媒体可没少用high-tech或者hi-tech这个词
[quote][pid=530911133,27531566,1]Reply[/pid] Post by [uid=924513]2468li[/uid] (2021-07-09 11:19):
但如果你去看英文文章 高科技的确很少用这个词[/quote]不就是直接high—tech吗?
cutting-edge technology?。。。
为什么我第一反应是这个
long time no see用了一两百年了,让他去纠错啊
[img]http://img.nga.178.com/attachments/mon_201209/14/-47218_5052bc4cc6331.png[/img]high tch low life
我在抖音上看一个叫PBJ的人 扒过皮 似乎是某一套XX文案 专门用来吸引人关注的。我认为可以理解为震惊体标题的作用。
用cutting edge technology多一点吧[img]http://img.nga.178.com/attachments/mon_201209/14/-47218_5052bc4cc6331.png[/img]
我看英国不少报刊都是用state-of-the-art表示高科技
那就give he some color see see