Pingu
2020-05-10T10:41:36+00:00
看草帽团的表现,说是冒险兼行侠仗义团比较恰当吧?
草帽团人比较少,打几个boss的钱够花了,主要是路飞吃得多。
那其他海贼团呢?动不动成千上万的人。光劫富济贫的话不够花吧?白胡子临去顶上战争的时候,把自己的钱都给了家乡的人。说的好像多伟大。但他老家的人不计较这钱怎么来的吗?
路飞心中的海贼王=大海上最自由的人,所以路飞想干嘛就干嘛,随心所欲,没有什么理由可言
人家本名叫onepiece(有说代指的是罗杰的宝藏),海贼王是汉化意译,根据中文名当然觉得剧情发展不对头[s:ac:茶]
[quote][pid=421294350,21715487,1]Reply[/pid] Post by [uid=62002824]栗子球lv3[/uid] (2020-05-12 18:47):
路飞心中的海贼王=大海上最自由的人,所以路飞想干嘛就干嘛,随心所欲,没有什么理由可言[/quote]那不就是无政府者。混乱善良阵营。
白胡子以前是鱼人岛的守护者,四皇就像地方军阀,有自己的产业,收收税收收礼,养个部队不是轻轻松松
[quote][pid=421294514,21715487,1]Reply[/pid] Post by [uid=60664089]寒蝉鸣泣之时1234[/uid] (2020-05-12 18:47):
人家本名叫onepiece(有说代指的是罗杰的宝藏),海贼王是汉化意译,根据中文名当然觉得剧情发展不对头[s:ac:茶][/quote]但路飞还是自称海贼啊。草帽海贼团。
不抢钱的海贼吗?
政治正确别 照你这么说 三大民工漫画全是瞎几把搞 忍者不暗杀 只接一些阿猫阿狗的委托 还要老提心吊胆 村子被炸 死神不去杀人 和妖魔鬼怪 搞东搞西 勉强维持
naruto是怎么被翻译成火影的
bleach 是怎么被翻译成死神的
[s:ac:哭笑]
[quote][pid=421294514,21715487,1]Reply[/pid] Post by [uid=60664089]寒蝉鸣泣之时1234[/uid] (2020-05-12 18:47):
人家本名叫onepiece(有说代指的是罗杰的宝藏),海贼王是汉化意译,根据中文名当然觉得剧情发展不对头[s:ac:茶][/quote]但是路飞要当海贼王这是板上钉钉的啊
[quote][tid=21715487]Topic[/tid] Post by [uid=60406287]韭菜十三号[/uid] (2020-05-12 18:43):
看草帽团的表现,说是冒险兼行侠仗义团比较恰当吧?
草帽团人比较少,打几个boss的钱够花了,主要是路飞吃得多。
那其他海贼团呢?动不动成千上万的人。光劫富济贫的话不够花吧?白胡子临去顶上战争的时候,把自己的钱都给了家乡的人。说的好像多伟大。但他老家的人不计较这钱怎么来的吗?[/quote]任何东西,做到了“王”,就可以发展成为一种正义了。
自由的背后就是权势能力金钱。
真一条小船一个人就最自由的人了,那路飞干嘛要找那么多人接受那么多投诚。
无非就是先争霸,赢了再自由自在。
[quote][pid=421294655,21715487,1]Reply[/pid] Post by [uid=60406287]韭菜十三号[/uid] (2020-05-12 18:48):
那不就是无政府者。混乱善良阵营。[/quote]无政府主义是混乱中立吧
抛去内容翻译不谈,我觉得航海王这个翻译在某种程度上还是挺好的,毕竟主线是冒险而不是打家劫舍
海贼王有个简单的道理,想成为海上最自由的人,必须成为拳头最大的人
[quote][pid=421294514,21715487,1]Reply[/pid] Post by [uid=60664089]寒蝉鸣泣之时1234[/uid] (2020-05-12 18:47):
人家本名叫onepiece(有说代指的是罗杰的宝藏),海贼王是汉化意译,根据中文名当然觉得剧情发展不对头[s:ac:茶][/quote]所以说大陆翻译的航海王更贴合剧情[s:ac:哭笑]
随着海贼剧情的不断推进
我觉得到了克拉松那一段,就已经有点扩大剧情中的现实正治隐射桥段了
我爱海贼,但是还是希望尾田不要在后面的剧情中参杂过多的个人正治思考.....
[quote][pid=421294895,21715487,1]Reply[/pid] Post by [uid=60406287]韭菜十三号[/uid] (2020-05-12 18:49):
但路飞还是自称海贼啊。草帽海贼团。
不抢钱的海贼吗?[/quote]漫画要考虑受众的,就跟现在维京题材多是说他们多酷一样,如果把抢劫当主线,价值观取向就不适合少年漫了