同一部外国书,同样的译者,不同的出版社有区别吗?

4LEX-avatar

4LEX

2022-01-05T17:04:28+00:00

想买本茨威格的《三大师传》,然后去某宝上查了下,发现价格有点差异。

[img]https://img.nga.178.com/attachments/mon_202201/10/ekQ2p-7uxjK2rT3cSs4-fu.jpg[/img]
[img]https://img.nga.178.com/attachments/mon_202201/10/ekQ2p-ouiK2sT3cSt0-hb.jpg[/img]

这两本都写的是“申文林译”,甚至连校书的人都一样,只是一个是上海译文的,一个是长江文艺的,上译的差不多贵了九块钱,一般这种情况下内文一样吗?
antiAce-avatar

antiAce

实体书的话,可能纸张质量或者装帧有区别,这是我看网文得出的经验
れざ-avatar

れざ

翻译天差地别,出版社就只要包装排版之类的了
Monty-avatar

Monty

区别很大,坏的翻译可以让你完全读不懂,如果你看到一本评价很高的外国书读起来却感觉不怎么样,有可能是译者的问题,换个翻译就能领会了。翻译方向有符合作者原意和读得通顺两种做法,我是更喜欢能读明白一点。还有归化和异化两种策略,就是把梗本地化和让你感受异域风情,有的译者习惯加更多脚注有的就不。买实体书的话,最好先试读或者搜一搜评价,口碑好的出版社和译者一般是有保证的,更挑一点的还可以看一看纸质、定价之类的。不过对于外国文学最好的当然是直接读原文啦,努力学外语,对照不同译文也很快乐的。另外,不同的版本还可能有删改,有更多的前言、附录等,这些也要注意
fracture-avatar

fracture

[quote][pid=580341932,30214481,1]Reply[/pid] Post by [uid=62889070]趙克盈[/uid] (2022-01-10 01:26):

区别很大,坏的翻译可以让你完全读不懂,如果你看到一本评价很高的外国书读起来却感觉不怎么样,有可能是译者的问题,换个翻译就能领会了。翻译方向有符合作者原意和读得通顺两种做法,我是更喜欢能读明白一点。还有归化和异化两种策略,就是把梗本地化和让你感受异域风情,有的译者习惯加更多脚注有的就不。买实体书的话,最好先试读或者搜一搜评价,口碑好的出版社和译者一般是有保证的,更挑一点的还可以看一看纸质、定价之类的。不过对于外国文学最好的当然是直接读原文啦,努力学外语,对照不同译文也很快乐的。另外,不同的版本还可[/quote]楼主这个是译者相同出版社不同
fail-avatar

fail

内容大概是一样的
第一个应该是系列图书,很适合买一排放书架,也好找
第二个可能更精装一点吧
Янеч Юрка-avatar

Янеч Юрка

有的用的纸不一样。
好纸贵。
另外一本外国书,最重要的就是译者 ,这点已经相同了,你又没有藏书的习惯的话可以买便宜的。