联动日文片假名化,其实现在非英语世界坚持意译的几乎只剩中国一家了

Skuidoo-avatar

Skuidoo

2022-01-11T02:05:48+00:00

不信你可以打开维基百科,随便输入一个欧美新电影游戏的名字,比如蜘蛛侠无家可归或者战神诸神黄昏,然后查看他们的日语、韩语、阿拉伯语....词条,用百度翻译或者GOOGLE翻译读一下看是不是英文原标题的粗劣发音模仿

我看之前日本昭和时代无论战前还是战后引进的好莱坞电影至少还会起个日文名字,如今无脑片假名就完事的风气的成因估计能水一篇社会学论文了
Skrynth-avatar

Skrynth

有驻军的嘛,说好听点叫独立国家,难听点就是狗。
Lepi raček-avatar

Lepi raček

怎么还能这么比[s:ac:哭笑]你说这几个除了日文都是表音文字啊
igofast-avatar

igofast

[quote][pid=582662385,30336519,1]Reply[/pid] Post by [uid=60131487]淫鞭東指髪廊哥[/uid] (2022-01-19 10:23):

有驻军的嘛,说好听点叫独立国家,难听点就是狗。[/quote]美国全世界主流国家 大部分都驻军。
stcman-avatar

stcman

日文不是表音文字,全都按发音翻译不可能看得懂,这才是最大的问题
Dacammel-avatar

Dacammel

也坚持不住了,年年樱桃大战车厘子,预计过两年就会有士多啤梨大战草莓了,我是坚定的樱桃党。

说车厘子不是樱桃的,坐等啥时候植物学分类改成车厘子属车厘子种你再来跟我说。
atD4wn-avatar

atD4wn

[quote][pid=582675174,30336519,1]Reply[/pid] Post by [uid=38961332]老鬼老爷们[/uid] (2022-01-19 11:05):

也坚持不住了,年年樱桃大战车厘子,预计过两年就会有士多啤梨大战草莓了,我是坚定的樱桃党。

说车厘子不是樱桃的,坐等啥时候植物学分类改成车厘子属车厘子种你再来跟我说。[/quote]还有那个阿凡达
Kad3n-avatar

Kad3n

刺激1995?
Jgebs-avatar

Jgebs

[quote][pid=582675174,30336519,1]Reply[/pid] Post by [uid=38961332]老鬼老爷们[/uid] (2022-01-19 11:05):

也坚持不住了,年年樱桃大战车厘子,预计过两年就会有士多啤梨大战草莓了,我是坚定的樱桃党。

说车厘子不是樱桃的,坐等啥时候植物学分类改成车厘子属车厘子种你再来跟我说。[/quote]日文片假名化和管樱桃叫车厘子还不一样
你得在日常生活中连车厘子都不用,用“chelizi”,才差不多等同于日文片假名化。
Ofc Breeze-avatar

Ofc Breeze

经典音译就是鲁棒性,太哈人了
[img]https://img.nga.178.com/attachments/mon_201209/14/-47218_5052bc4cc6331.png[/img]
jayzilla-avatar

jayzilla

[quote][pid=582681655,30336519,1]Reply[/pid] Post by [uid=26250047]萧萧杀杀滅红尘[/uid] (2022-01-19 11:26):

日文片假名化和管樱桃叫车厘子还不一样
你得在日常生活中连车厘子都不用,用“chelizi”,才差不多等同于日文片假名化。[/quote]不如说是CLZ[s:a2:恨]
Polo le GM-avatar

Polo le GM

汉语音译英语因为语音差异很难达意,所以有些情况直接转成半音译的汉字词(benzene-苯),直接转表意了,顶多算个借用不太违和
日语主要是因为语音太少,缺太多元辅音了,还强行音译表音,就显得更搞笑了(日语元素周期表了解一下)
NeinDiel-avatar

NeinDiel

拼音文字之间直接音译或者同样是拉丁字母直接采用自己的读法都是很正常的
日语本质是拼音文字,汉字只是快捷记号
flames ツ-avatar

flames ツ

中国的问题不在于音译外语,而在于音译本国语言,原因你懂的
gottem-avatar

gottem

中国也没太坚持[s:ac:哭笑]

比如一个老词 歇斯底里
samuelxiang69-avatar

samuelxiang69

[quote][pid=582675174,30336519,1]Reply[/pid] Post by [uid=38961332]老鬼老爷们[/uid] (2022-01-19 11:05):

也坚持不住了,年年樱桃大战车厘子,预计过两年就会有士多啤梨大战草莓了,我是坚定的樱桃党。

说车厘子不是樱桃的,坐等啥时候植物学分类改成车厘子属车厘子种你再来跟我说。[/quote]其实也还好,沙发咖啡可乐不也用了这么多年

一方面是这些音译舶来词在汉语常用词中的比例其实不高,另一方面汉语自净的能力也很强
Reԁ-avatar

Reԁ

[quote][pid=582675174,30336519,1]Reply[/pid] Post by [uid=38961332]老鬼老爷们[/uid] (2022-01-19 11:05):

也坚持不住了,年年樱桃大战车厘子,预计过两年就会有士多啤梨大战草莓了,我是坚定的樱桃党。

说车厘子不是樱桃的,坐等啥时候植物学分类改成车厘子属车厘子种你再来跟我说。[/quote]我坚持认为,把樱桃叫车厘子的就是
不接受反驳
bhavtenZ-avatar

bhavtenZ

这法国德国也音译了吗?
Amphawn-avatar

Amphawn

[quote][pid=582683741,30336519,1]Reply[/pid] Post by [uid=373826]syfirefox3[/uid] (2022-01-19 11:32):

我坚持认为,把樱桃叫车厘子的就是脑残。
不接受反驳[/quote]我反对,怎么叫都可以,但是有些人硬是要说车厘子不是樱桃的才是傻逼
Dacammel-avatar

Dacammel

[quote][pid=582683741,30336519,1]Reply[/pid] Post by [uid=373826]syfirefox3[/uid] (2022-01-19 11:32):

我坚持认为,把樱桃叫车厘子的就是脑残。
不接受反驳[/quote]我是觉得,把车厘子叫车厘子没问题,毕竟超市里去跟人家问说有没有美国进口大樱桃显得有些蠢,但是一口咬死车厘子不是樱桃,樱桃不要碰瓷车厘子的多少有点蠢。