万能的NGA,为什么New Zealand翻译成新西兰而不是纽西兰呢?

NinjaSpider918-avatar

NinjaSpider918

2022-04-07T10:36:40+00:00

New York,翻译成纽约,完全音译
New Zealand,翻译成新西兰,第一个词意译成“新”,后面一个词音译为“西兰”,合为新西兰

我知道现在的英文地名翻译一般以尊重约定俗成的译法为主
但问题是当初为何约定俗成出了这种翻译方法呢?
OutKast-avatar

OutKast

没什么意义
翻译就是先入为主和共识


你这是自寻死路
|
你还没准备好
Doom-avatar

Doom

新泽西
Ren-avatar

Ren

因为翻译纽约和新西兰这俩词的不是同一拨人
Zovell-avatar

Zovell

那还不如直接叫纽泽兰德
darren-avatar

darren

因为已经有新乡这个地名了?
Cartix-avatar

Cartix

纽崔莱点了个踩
Samuel el Donté-avatar

Samuel el Donté

新约克[s:ac:哭笑]
Blu!-avatar

Blu!

您能先百度一下吗?
AusBox-avatar

AusBox

这事你可以看企鹅后来对wow的翻译回忆录,简单来说就是他喜欢这么翻,审核也没意见,最终就这样了
Skadoosh-avatar

Skadoosh

港台是叫纽西兰啊
hstngs-avatar

hstngs

有没有可能Zealand本身就是个地名
dst-avatar

dst

[quote][pid=603120289,31481205,1]Reply[/pid] Post by [uid=38889921]月照细雨楼台[/uid] (2022-04-14 18:49):

有没有可能Zealand本身就是个地名[/quote]你的说法不成立,因为York也是地名…
Finesse🥀-avatar

Finesse🥀

台湾好像翻译成纽西兰
NightraGaming-avatar

NightraGaming

有纽西兰的叫法啊一直,纽村也是衍生的
monato-avatar

monato

为什么New Zealand是“新西兰”?是不是还有个Old Zealand(旧西兰)?#英语##杨亮讲英文#_哔哩哔哩_bilibili
[url]https://www.bilibili.com/video/BV1Eh411n7Ag/[/url]
Careless-avatar

Careless

你去港台生活就没这个烦恼了
FrostyFlash-avatar

FrostyFlash

[quote][pid=603121655,31481205,1]Reply[/pid] Post by [uid=60258523]嘴上名作粉碎锤[/uid] (2022-04-14 18:55):
为什么New Zealand是“新西兰”?是不是还有个Old Zealand(旧西兰)?#英语##杨亮讲英文#_哔哩哔哩_bilibili
......[/quote]有没有可能旧的那个就叫zealand?
Kyno-avatar

Kyno

和纽约一样