clutch hurts
2022-03-25T14:52:34+00:00
北京话字正腔圆,抑扬顿挫,本身就很容易产生一种正式场合念稿子的感觉吧?并且北京话闭口音居多,共鸣区域靠头腔,在感情表达方面可能天然就有点吃亏。记得小时候东北话四川话配的动画挺逗的,台配动漫不也挺好的[s:ac:晕]
一个是台词本地化,一个是配音导演并不了解二次元的问题
说话要跟动作表情匹配才行,游戏配音之所以感觉还可以,那是因为游戏不需要考虑表情,甚至动作也不需要考虑。
台词的问题,lol的配音就很不错(我最喜欢的是佐伊的配音)
台词问题挺大,B站推过几个原神视频,里面的配音就挺好。
现在的确实听起来有些尬,不过也还好。小时候看的都是辽艺配的日本引进动画,那个一点都不尬。
原神的配音前面还挺尬的,特别是派蒙,随着剧情的推进只能说配音功底是突飞猛进[s:ac:哭笑]
[quote][tid=31262996]Topic[/tid] Post by [uid=63102455]starfield2013[/uid] (2022-03-29 22:58):
北京话字正腔圆,抑扬顿挫,本身就很容易产生一种正式场合念稿子的感觉吧?并且北京话闭口音居多,共鸣区域靠头腔,在感情表达方面可能天然就有点吃亏。记得小时候东北话四川话配的动画挺逗的,台配动漫不也挺好的[s:ac:晕][/quote]这都不知道该怎么吐槽了。[s:ac:哭笑]
Dnf 啥时候的游戏了,这么多年现在的动画配音还赶不上14年前的游戏
暴雪的各类中文配音除了念名字都很优秀啊 说白了还是钱的问题
我比较赞同另一种说法,就是语气太端着了,二次元配音很多场景就是情绪比较夸张的,中文配音里愿意这么放开的感觉不多
有的只是可能因为普通话太熟悉了,没有那种高级感,就像霜之哀伤和火之高兴这样
这是你自己一厢情愿的说法,影视作品原则上禁止说方言的,广电总局的规定。