看日漫听日本声优听多了,用中文翻译说出来的是不是很变扭

Vurrepurre-avatar

Vurrepurre

2021-07-05T08:57:43+00:00

各种民工漫10多年,看习惯了。你要是脑海里想那些招式都是用日语在脑海里。如果用中文,感觉就不是一个味道了
Bunky-avatar

Bunky

[s:ac:咦]你是说国语版不如日语版好听吧
joseph-avatar

joseph

迪迦奥特曼:?
youssra-avatar

youssra

母语羞涩
GeePeaEss-avatar

GeePeaEss

不是母语的问题 其实就是翻译腔的问题 说古文好听多了 现代话不适合说出来 除非tmd[s:ac:哭笑]
aki.-avatar

aki.

日语的语气更夸张些
国配挺平淡的
Jackalack1103-avatar

Jackalack1103

毕竟翻译配音的难度比原声更高
所以比较之下国语的蜡笔小新樱桃小丸子这些出彩的更为难得
かったん-avatar

かったん

其实还是翻译腔吧,什么时候能把诸如“混蛋!”这样的换成“狗日的!”,就会觉得正常很多
Lixe-avatar

Lixe

霹雳:我不但念招式,我还念诗
KaptainKrogan-avatar

KaptainKrogan

和声优没关系,那台词你照着字幕读出来录音自己听下
zBraydonz-avatar

zBraydonz

没遇到过这种情况,要不楼主整个实例给老哥们见识见识[s:ac:喘]
SkipperDale-avatar

SkipperDale

配音是很专业的事,只能说现在的动画配音员还差点意思,你看老一辈的译制片,哪一部不是配音精品。
Skits-avatar

Skits

我觉得中文说一些中二的台词真的好尬[img]http://img.nga.178.com/attachments/mon_201209/14/-47218_5052bc7d91913.png[/img]
Dubby-avatar

Dubby

配音水平问题,看看人家炉石

"我的诅咒,会烧灼你的血脉!"

这么中二的台词配出来一点都不尬

"吾即,死亡之翼,无可阻挡,无可违逆!"
McFritaPro-avatar

McFritaPro

[s:ac:哭笑]那些招式就是考虑了发音才那么设计的,先有读音在配文字,因为喊起来比较帅
Zylof4-avatar

Zylof4

蜡笔小新不是
Install-avatar

Install

国内声优本来就不是一个热门行业,新人功力不行,你看看以前引进片的配音还是可以的
KRMAL-avatar

KRMAL

哈子噶西哟
Vyvans-avatar

Vyvans

你让日本人自己说也会羞耻。

其实大威天龙这种让你在外面喊出来也羞耻啊。