泥潭都在这打击感呢[s:ac:哭笑]没空看这些,我也觉得差点味道
[quote][pid=543027223,28148279,1]Reply[/pid] Post by [uid=61217064]Sora25[/uid] (2021-08-20 13:52):
泥潭都在这打击感呢[s:ac:哭笑]没空看这些,我也觉得差点味道[/quote]有些人真的小丑,玩了几个游戏就开始指点江山,殊不知人踏踏实实做出这么个东西在当前环境下是多么艰难,游戏都没出来就可以靠着对别人努力的成果踩一脚来满足自己的虚荣心?
Reply to [pid=543028557,28148279,1]Reply[/pid] Post by [uid=60324175]zznz2333[/uid] (2021-08-20 13:56)
“你知道他有多努力吗?!!”
我英语不太好,但是看到有评论说英文翻译用的是古英语,不知道大家怎么看[s:ac:愁]
最后几段的英文很NB啊 还用了古英文还押韵了..还想怎么样?
楼主整几句看看,翻成啥样比较好[s:a2:不明觉厉]
典中典之没内味[img]http://img.nga.178.com/attachments/mon_201209/14/-47218_5052bcb093870.png[/img]
Reply to [pid=543028929,28148279,1]Reply[/pid] Post by [uid=62410285]歼灭白书1048[/uid] (2021-08-20 13:58)有意思啊,别人游戏还没做出来了,不看努力看什么。你这句话往往不该是流量作品面世后被喷才用的吗
Reply to [pid=543029174,28148279,1]Reply[/pid] Post by [uid=1424179]死亡飞刀[/uid] (2021-08-20 13:59)我早就想说了,典中典之典中典。
英文我不关心啊,有英文就不错了,如果觉得不行外国人就自己出英化补丁啊。
扯犊子,你这文化输出弱到要靠翻译才能输出,那就没救了
一大堆外国游戏没中文,一大堆外国游戏如同机翻,一大堆外国游戏自带野生汉化,也没碍着他们输出啊
这个英文翻译味道很对了
文化输出不只讲究把东西“输出去”,更讲究对方能“吸进去”
这段 pv 里的译文找到了一个比较好的平衡
这个都不满意的话,只能找大师级了