[提问]大家对日语配音怎么看?

maesan-avatar

maesan

2021-05-25T01:29:47+00:00

很多国产二次元游戏都找日本大牌声优来配音,但是由于翻译工作问题和语言环境的差异,很多时候会出现日语配音与中文台词意思相近但细节不匹配的情况,大家会很在意吗?[s:ac:晕]
GTG_R3apen-avatar

GTG_R3apen

今天周三 意思是开原神吗
cxshcarti-avatar

cxshcarti

听不懂日语,不在意
IПFIПIƬY-avatar

IПFIПIƬY

日语听不懂啊,有偏差能听出来的是少数,另外意译是可以接受的,实际演员配音方面有经验的演员也会有临场发挥的
ssonderr-avatar

ssonderr

听不懂,不喜欢
MoistAfricans-avatar

MoistAfricans

又开始了是吧[s:ac:擦汗]
Bubblia-avatar

Bubblia

听不懂……

不喜欢……

还不如看国语版柯南……
Algel1-avatar

Algel1

135方舟二四六原神诚不欺我
created.-avatar

created.

听不懂,为什么介意[s:ac:哭笑]
我觉得日配属于历史遗留问题。最早的二刺螈游戏都在各方各面努力把自己包装成霓虹的舶来品,配音也顺理成章的使用日配。现在很多国产二刺螈游戏已经不需要那种虚伪的假象了,使用日配肯定不存在最初那种形象包装的问题
Azuredyne-avatar

Azuredyne

日配便宜
Oภเ-avatar

Oภเ

希望更多中配,可惜环境不允许
V!olet-avatar

V!olet

许多中二台词如果中配实力不够还是得日配,至少听不懂没那么尴尬
Gunhild-avatar

Gunhild

[quote][pid=520978461,27014610,1]Reply[/pid] Post by [uid=60614910]腾讯视频饭碗[/uid] (2021-06-02 09:35):

今天周三 意思是开原神吗[/quote]不是开原神,因为原神有中配,中文语音肯定是和中文字幕匹配的
说的是二四六被开的那位新6星曝出疑是中文字幕是根据日语配音翻译的,而且有翻译问题
Mielyn-avatar

Mielyn

相近就够了,本来语言不同就不太可能完美翻译语境,只要没有明显的机翻就行。
但是翻错了就很难受。
Trashcan-avatar

Trashcan

主要是没得挑。
国语配音都多少年了还那么几个人,阿杰乔诗语之类的我就记得几个人吧,张口就那一个声,早就腻味了。要有Dota2那个质量还行,算了其实也不行,那敌法师和卡尔海涛配的多好,非要改成个特别阴沉的,一点儿都不好听。
chicksbro-avatar

chicksbro

意思相近就行[s:ac:茶]只要没有明显的翻译问题就不在意
wonderful life-avatar

wonderful life

本身二次元的语境跟现实是有巨大差异的,日本产业发达养出了一堆适配的声优,恰好用文化语言隔阂分割开了一个环境,所以日本也成了二次元耶路撒冷
后来者跟风肯定是安全的选择
Rone 42-avatar

Rone 42

日配游戏静音玩,狗听了日配都死了
CassCade-avatar

CassCade

能听懂所以感觉很微妙[img]http://img.nga.178.com/attachments/mon_201209/14/-47218_5052bc4cc6331.png[/img]有的时候根本就是意译
Zenigain-avatar

Zenigain

[s:ac:哭笑]日语配音专业,便宜质量高,中配贵,质量还差。当然,这不是我提出的