《斯普拉遁 3》支援中文,系列首次支持中文

oFMystify-avatar

oFMystify

2021-02-11T01:41:52+00:00

[url]https://www.nintendo.com.hk/topics/article/a_210218_01.html[/url]
其余
《薩爾達傳說 禦天之劍 HD》
《迷托邦》
《瑪利歐高爾夫 超級衝衝衝》
《Famicom偵探俱樂部 消失的繼承人》、《站在身後的少女》
《Famicom偵探俱樂部 消失的繼承人 站在身後的少女COLLERCTOR’S EDITION》
《NO MORE HEROES 3》
均支持中文
ExodoreX-avatar

ExodoreX

就故意跟民间翻译对着来呗
rythuliaan-avatar

rythuliaan

还是我熟悉的香港翻译[s:ac:哭笑]
kaivz-avatar

kaivz

御天之剑还行,我反正是满意了,老塞尔达万岁
Refuse-avatar

Refuse

快进到甜豆腐脑vs咸豆腐脑
kaivz-avatar

kaivz

这个喷射的翻译跟喜森刚有异曲同工之妙
Miterby-avatar

Miterby

你音译直接傻喷乱涂不好吗
enkei-avatar

enkei

完了完了[s:ac:哭笑]
之前陆巨婴专门骂过“鱿鱼”
现在官中真是鱿鱼了[s:ac:中枪]
R4m1d8nt-avatar

R4m1d8nt

[quote][pid=494011523,25585899,1]Reply[/pid] Post by [uid=41747639]thiosty[/uid] (2021-02-18 09:51):
就故意跟民间翻译对着来呗[/quote]这个译名虽然蛮屎的,但是讲道理这游戏一直没有比较公认的民间译名,各家游戏媒体也经常各叫各的
Lixツ-avatar

Lixツ

喷射战士有中文可算是今天最好的消息了[s:ac:哭笑]
LUV-avatar

LUV

这翻译掉粉一半
kaivz-avatar

kaivz

Reply to [pid=494012772,25585899,1]Reply[/pid] Post by [uid=37347276]lceCat[/uid] (2021-02-18 09:56)。。。笑死了,真这样我也提供几个。
1.南方冷还是北方冷
2.冬至吃饺子还是吃汤圆
3.西红柿炒鸡蛋加糖还是加盐
SheLovesRobert-avatar

SheLovesRobert

一定要港版吗 塞尔达有兴趣[s:ac:goodjob]
Chiriam-avatar

Chiriam

[s:ac:哭笑][s:ac:哭笑][s:ac:哭笑] 终于中文了,然而看日文已经习惯了……
Sharikov-avatar

Sharikov

[quote][pid=494013880,25585899,1]Reply[/pid] Post by [uid=42079256]周树精[/uid] (2021-02-18 10:01):

完了完了[s:ac:哭笑]
之前陆巨婴专门骂过“鱿鱼”
现在官中真是鱿鱼了[s:ac:中枪][/quote]鱿鱼为什么要骂?[s:ac:哭笑]
Kingbreb-avatar

Kingbreb

怎么我以前看繁中没主楼这几个这么难受呢,感觉就像故意搞复杂的字一样[s:ac:哭笑]
kaivz-avatar

kaivz

Reply to [pid=494017650,25585899,1]Reply[/pid] Post by [uid=38250795]角落里画圈[/uid] (2021-02-18 10:15)塞尔达还好吧,不如说塞尔达这几个字繁体就挺复杂[s:ac:哭笑]
Sponer13-avatar

Sponer13

白醋加糖锅包肉vs番茄酱锅包肉
水饺vs煎饺
加香菜vs不加香菜
加辣椒vs不加辣椒
回锅肉vs红烧肉
ImNotGay-avatar

ImNotGay

[img]https://img.nga.178.com/attachments/mon_202102/18/biQ16q-jtt8ZrT3cSgo-go.jpg.medium.jpg[/img]

遁3[s:ac:哭笑]
Kingbreb-avatar

Kingbreb

[quote][pid=494019381,25585899,1]Reply[/pid] Post by [uid=60752022]笛子林克[/uid] (2021-02-18 10:21):

塞尔达还好吧,不如说塞尔达这几个字繁体就挺复杂[s:ac:哭笑][/quote]想了下大概是有简体对比,玩繁中的时候全是繁中也就习惯了[s:ac:哭笑]