第一次听说[img]https://img.nga.178.com/attachments/mon_201209/14/-47218_5052bca2a2f43.png[/img]
因为要对料负责………
包工包料,你把工和料分开,那工就不会对料负责
就是package翻译回来的....如果说package又有人要喷不加点英语不会说话
package,月工资、年终奖、股票或者期权,有的还有签字费之类的,打包加到一起
用包来说的时候,一般就是将奖金工资什么的一起算,有“打包一起算”的意思了
Reply to [pid=585295131,30483871,1]Reply[/pid] Post by [uid=60111704]euuns[/uid] (2022-01-29 18:57)
所以“总包”也是你指的这个意思?
国外算待遇就是工资奖金股票签字费搬家费啥的一起打包算了叫package,翻译过来就是包,我感觉也只有一亩三分地上的码农会这么说了
[quote][pid=585292327,30483871,1]Reply[/pid] Post by [uid=38845594]克州拐圣罗伊德[/uid] (2022-01-29 18:42):
还用box代表多少元呢[/quote]那是buck,复数bucks,刚登上美洲大陆的欧洲人和本地印第安人用鹿皮buckskin作为一般等价物
啊?还以为要讨论包吃包住...[s:a2:poi]