[纯好奇]为什么外国翻译中国古朝代名字只有新朝是意译?

KreatorZero-avatar

KreatorZero

秦汉唐宋都是地名
G wagon-avatar

G wagon

秦 ,名词
新,形容词
JAWerner-avatar

JAWerner

元之前的王朝名字全是周天子的分封的诸侯国名字,只有王莽这个异类
flames ツ-avatar

flames ツ

你在哪里看到的new?
维基百科都是xin
Kaiyō-avatar

Kaiyō

问题是新不该意译啊,王莽之前被封新都侯
Darth Monke-avatar

Darth Monke

新泽西,纽约表示很干。