[讨论] 次世代这个词到底谁翻译的,不就是下一代吗?

Reavo-avatar

Reavo

小日本以前就是用的汉字不存在翻译问题[s:ac:哭笑]
Jefrend.af-avatar

Jefrend.af

[s:ac:哭笑]是呢,玩家们还迫不及待的参加早鸟体验,早鸟是什么鸟
Sir_ya-avatar

Sir_ya

因为次世代是日语词,直接拿来用了而已。
Aryan🐐-avatar

Aryan🐐

确实,以前不了解的时候还以为次世代是什么高端大气上档次的行业术语,没想到就是这么个没内涵的勾吧玩意。
姆姆-avatar

姆姆

日语直接拿来用的,虽然意译为下一代,但中文网络上的“次世代”大部分时候是特指游戏机和游戏了
YungSteve-avatar

YungSteve

塞氏翻译法

最早不知道,至少二十几年前电软就这么用了。
✌ Allizepo ✌-avatar

✌ Allizepo ✌

直接沿用日语词也挺常见的吧,毕竟是朝贡国
比如资本主义和什么什么主义那些就是当年留洋学生直接拿来用的?
CaptainBigPants-avatar

CaptainBigPants

90年代的游戏杂志,翻译的偷懒一堆日本游戏领域的词看到是汉字就直接拿来用了,反正国人望文生义看字也能理解,然后就固定下了
Stellar Stellar-avatar

Stellar Stellar

次世代晓得更高级[s:a2:doge]
lazin!-avatar

lazin!

都有这种专门的词汇吧
日语是次世代
英语是next-gen

现在次世代都发售1年多了,该改口叫本世代了
DF目前已经把次世代主机称呼为本世代主机,并且不少游戏已经不提供上世代主机的评测了
IMOVEFAST 1715-avatar

IMOVEFAST 1715

中国现在常用的来自日本的词多的去了,你要不要一个一个的批判?
patdaaaddy-avatar

patdaaaddy

其实已经次世代好多次了。。。
VRKammie-avatar

VRKammie

因为是日语啊,大家发现能直接打出来,而且意思也差不多,就直接拿来用了
Evren-avatar

Evren

很偏僻吗……[s:ac:汗]
Coralson-avatar

Coralson

本意就是下一代,电子游戏外来词很多。
Spacewaifu-avatar

Spacewaifu

现在用的有点乱[img]http://img.nga.178.com/attachments/mon_201209/14/-47218_5052bc8638067.png[/img]
感觉次世代就是指目前的xsx和PS5
ImRessin-avatar

ImRessin

世代这个概念是微软入行时带出来的,xbox好像是第6世代入行的,之后业界就按世代划分了。
次世代是指下一代,但都是广告的话语,就像最新款一样。所以最新款主机就叫次世代主机,ps5,xsx没出前,ps4和xbox one就是次世代主机(最新款主机)。
XoJeff-avatar

XoJeff

说是次世代,其实就是这一代