[提问氵] 各位信徒能否帮忙填份克苏鲁相关小问卷

Brennan-avatar

Brennan

2021-02-06T15:21:54+00:00

这里克苏鲁同好应该很多叭[s:ac:哭1]最近在做洛老作品译本研究,想调查一下读者对于现在市面上众多译本的看法,问卷很简单只有十道题,走过路过的兄弟姐妹们能否伸出援手救救孩子[s:ac:哭]好人一生平安,在此感激不尽呐!
发糖!
链接:[url]https://www.wjx.cn/vj/OvfpZrw.aspx[/url]
Brennan-avatar

Brennan

[quote][tid=25560760]Topic[/tid] Post by [uid=62314317]BeamMeUp[/uid] (2021-02-15 23:23):

这里克苏鲁同好应该很多叭[s:ac:哭1]最近在做洛老作品译本研究,想调查一下读者对于现在市面上众多译本的看法,问卷很简单只有十道题,走过路过的兄弟姐妹们能否伸出援手救救孩子[s:ac:哭]好人一生平安,在此感激不尽呐!
发糖!
链接:[url]https://www.wjx.cn/vj/OvfpZrw.aspx[/url][/quote]确实译者相关问题可能触碰到大家的盲区[s:ac:中枪]角度清奇的填空大家可以随意发挥 没有/不知道/没注意都行,只要能给俺一份问卷一个数据,就感激不尽了[s:ac:哭1]
Milkyway1up-avatar

Milkyway1up

惭愧,我克苏鲁没读过原著。仅有的对克苏鲁的理解全部是靠各类克苏鲁网文一点点拼凑起来的
Leon Kennedy’s bussy-avatar

Leon Kennedy’s bussy

帮你转到trpg同好群去[s:ac:茶]
Brennan-avatar

Brennan

[quote][pid=493539561,25560760,1]Reply[/pid] Post by [uid=42305334]罪木蜜[/uid] (2021-02-15 23:36):

惭愧,我克苏鲁没读过原著。仅有的对克苏鲁的理解全部是靠各类克苏鲁网文一点点拼凑起来的[/quote]哈哈哈还是挺正常的,毕竟克苏鲁如今的名声有好一部分都是相关衍生带来的,而且最经典的部分在衍生里面基本都会有引用,所以虽然缺失对体系一手资料的把握,光看二手资料也能比较好的了解[s:ac:闪光]
Brennan-avatar

Brennan

[quote][pid=493540405,25560760,1]Reply[/pid] Post by [uid=61020202]可以叫我木头[/uid] (2021-02-15 23:40):

帮你转到trpg同好群去[s:ac:茶][/quote]太感谢了!![s:ac:哭1]
Leon Kennedy’s bussy-avatar

Leon Kennedy’s bussy

[quote][pid=493541173,25560760,1]Reply[/pid] Post by [uid=62314317]BeamMeUp[/uid] (2021-02-15 23:44):

太感谢了!![s:ac:哭1][/quote]虽然加了几个群,但都是潜水加偶尔冒泡的,存在感并不强[s:ac:委屈],所以可能帮助不大哈哈哈哈
Tejina-avatar

Tejina

很早的科幻世界有洛老小专题


洛夫克拉夫特小辑
库图鲁的召唤 …………(美)H·P·洛夫克拉夫特 著/屈畅 钱立欣 译
因斯摩斯上的阴霾 …………(美)H·P·洛夫克拉夫特 著/董岩 译
绿字的研究(A Study In Emerald) …………(英)尼尔·盖曼(Neil Gaiman) 著/马骁 译
Brennan-avatar

Brennan

[quote][pid=493542678,25560760,1]Reply[/pid] Post by [uid=61020202]可以叫我木头[/uid] (2021-02-15 23:52):

虽然加了几个群,但都是潜水加偶尔冒泡的,存在感并不强[s:ac:委屈],所以可能帮助不大哈哈哈哈[/quote]无妨!现在每多一份问卷我都很激动[s:ac:哭笑]到处发问卷回收量龟速增长,这里都算回收量最高的地方了
Brennan-avatar

Brennan

[quote][pid=493542844,25560760,1]Reply[/pid] Post by [uid=60186178]龙之尾[/uid] (2021-02-15 23:53):

很早的科幻世界有洛老小专题


洛夫克拉夫特小辑
库图鲁的召唤 …………(美)H·P·洛夫克拉夫特 著/屈畅 钱立欣 译
因斯摩斯上的阴霾 …………(美)H·P·洛夫克拉夫特 著/董岩 译
绿字的研究(A Study In Emerald) …………(英)尼尔·盖曼(Neil Gaiman) 著/马骁 译[/quote]对的!所以搞了个填空的选项哈哈 不过因为现在搞的译本研究最后还要分析译者,所以比较零散的版本就没有纳入考虑,能对比分析的部分太少了[s:a2:偷吃]
Tejina-avatar

Tejina

[quote][pid=493544223,25560760,1]Reply[/pid] Post by [uid=62314317]BeamMeUp[/uid] (2021-02-16 00:01):

对的!所以搞了个填空的选项哈哈 不过因为现在搞的译本研究最后还要分析译者,所以比较零散的版本就没有纳入考虑,能对比分析的部分太少了[s:a2:偷吃][/quote]说起来非爱手艺作品的克苏鲁。地下挖掘者一套很早就引进了 。2001年。比迪加引进还早 。就是那一套世界设定不是洛老原著,是更流行的二元对立模式(福尔摩斯克苏鲁的什么阴影就是这套设定)。而且翻译很古怪。

“是约哥·索苏斯负责的,”克娄点点头,“约哥·索苏斯知道大门在哪儿,他就是大门。恒星会来得正好——在克突尔胡的指挥下——那时所有限制都会取消。然后在一定时期内,老大神可以随意在时空体系内走动,去任何想去的地方,如同最初开始时一样——尽管随着时间的推移你会得到所有答案,‘开始’作为一个词组也许不会再有什么意义,难道他们不是从恒星中下来的吗?……不是在空间之中,而是在空间之间。难道我们不也操作时钟飞船作同样的旅行吗?不管怎么样,约哥·索苏斯与所有时空共存相连,他就是向导,给他们指路,首先他们必须在伊利西亚上斗争,排除所有反对因素,但实际上伊利西亚是唯一的干扰因素,至于其他的……就轻而易举了
Aidrestan-avatar

Aidrestan

填了一份
Brennan-avatar

Brennan

[quote][pid=493544564,25560760,1]Reply[/pid] Post by [uid=60186178]龙之尾[/uid] (2021-02-16 00:03):

说起来非爱手艺作品的克苏鲁。地下挖掘者一套很早就引进了 。2001年。比迪加引进还早[/quote]好像还真是这样嘿,不过如果全部囊括的话,可研究的就太多了[s:a2:不明觉厉]现在我光写洛老几篇最经典的都好几十页了[s:ac:哭笑]或许后续研究(如果有的话)可以延伸出来
Brennan-avatar

Brennan

[quote][pid=493545676,25560760,1]Reply[/pid] Post by [uid=34408267]纳了两个尼[/uid] (2021-02-16 00:09):

填了一份[/quote]感谢!![s:ac:茶]
ポケバン-avatar

ポケバン

我记得我看过最爽的是初中(09-12)某杂志上看到的疯狂山脉。但是过去太久记不清了。
Brennan-avatar

Brennan

[quote][pid=493546832,25560760,1]Reply[/pid] Post by [uid=5448076]莫砍我[/uid] (2021-02-16 00:16):

我记得我看过最爽的是初中(09-12)某杂志上看到的疯狂山脉。但是过去太久记不清了。[/quote]其实很多人都是偶然接触到,然后才开始逐渐系统地去了解。入坑的那些刊物基本都比较零散,年代又久远,现在就根本无从查证了[s:ac:哭笑]
swightک-avatar

swightک

最早接触是当年科幻世界译文版;因为对后来其它译本的封面设计不感冒,一直没入手

之后就是前两年看原版了

在这个背景下有些问题不太适用,就只回帖回答8-10题:8只选选项1;9选选项1、2;最后一个问题虽然是单选,但个人觉得译者水平占2,爱手艺本人的写作风格占8
Tejina-avatar

Tejina

[quote][pid=493547874,25560760,1]Reply[/pid] Post by [uid=62314317]BeamMeUp[/uid] (2021-02-16 00:22):

其实很多人都是偶然接触到,然后才开始逐渐系统地去了解。入坑的那些刊物基本都比较零散,年代又久远,现在就根本无从查证了[s:ac:哭笑][/quote]我倒是收集了很多克苏鲁相关出版物,各种杂志和港台相关也有。但是没法一个个查出处。
YerAWizard-avatar

YerAWizard

买过2种实体,一本是防身利器死灵之书,之前还买过一本黑金配色的,也挺厚
Brennan-avatar

Brennan

[quote][pid=493550198,25560760,1]Reply[/pid] Post by [uid=856361]aliosha[/uid] (2021-02-16 00:36):

最早接触是当年科幻世界译文版;因为对后来其它译本的封面设计不感冒,一直没入手

之后就是前两年看原版了

在这个背景下有些问题不太适用,就只回帖回答8-10题:8只选选项1;9选选项1、2;最后一个问题虽然是单选,但个人觉得译者水平占2,爱手艺本人的写作风格占8[/quote]感谢!已手动计票哈哈!确实科幻世界入坑的读者占比挺大,虽说陆续出了很多译本但差别其实都不大,而且网络也能找到竹子大大之类的译文。最后一个问题确实也是为了简单化一些,但翻译过程中译者和作者都是很重要的因素[s:ac:闪光]再次感谢你提出宝贵的观点