印度食品短缺 印度从不丹进口土豆以弥补供应缺口

KZM168cute-avatar

KZM168cute

2020-10-29T03:38:03+00:00

NEW DELHI: India is looking at Bhutan to help alleviate shortage of potatoes. The Directorate General of Foreign Trade (DGFT) on Friday issued an order allowing unhindered import of this key kitchen item from the tiny Himalayan nation without any licence till January 31, 2021.

新德里:印度正在寻求不丹帮助缓解土豆短缺。印度外贸总局(DGFT)上周五发布了一项命令,允许在2021年1月31日之前,在无需许可证的情况下,从这个喜马拉雅小国进口土豆。

Potato prices have been hovering between Rs 40 and Rs 45 per kg across cities. The go nment move is aimed at addressing this concern quickly. Union food and consumer affairs minister Piyush Goyal told reporters that 30,000 tonnes of potatoes will arrive from Bhutan in the next few days.

各城市的土豆价格一直徘徊在每公斤40至45卢比之间。政府的行动旨在迅速解决这一问题。联邦食品与消费者事务部部长皮尤什·戈亚尔告诉记者,未来几天将有3万吨土豆从不丹运抵印度。

In another public notice, the DGFT also laid out the procedure for import of potatoes under the tariff rate quota scheme. According to the procedure, only one application against one import-export code will be considered and successful applicants will have to ensure that the import consignment reaches the Indian ports on or before January 31 next year. A total of 10 lakh tonnes is allowed for import.

在另一份公告中,印度外贸总局列出在关税配额制度下土豆进口的程序。根据程序,只考虑针对一个进出口代码的申请,成功的申请人必须确保进口货物在明年1月31日或之前到达印度港口。允许进口的总量为1000万吨。

Earlier in the day, Goyal indicated that the go nment will continue import of onion and pulses (urad and arhar) as well to tide over the current problem of high prices. Private players have imported 7,000 tonnes of onion and another 27,000 tonnes will reach by Diwali, he said.

当天早些时候,戈亚尔表示,政府将继续进口洋葱和豆类,以度过目前的高价问题。他说,私营企业已经进口了7000吨洋葱,排灯节之前还将进口2.7万吨。

The go nment is also likely to extend the memorandum of understanding (MoU) with Mozambique to import 2 lakh tonnes of arhar per annum for the next five years. Another fresh MoU is likely to be signed with Myanmar to import 2 lakh tonnes of urad per year for the next five years.

政府还可能延长与莫桑比克的谅解备忘录,在未来5年每年进口20万吨洋葱。另一份新的谅解备忘录可能会与缅甸签署,在未来5年每年进口20万吨洋葱。

The minister said there will be enough supply of onions in the market as the go nment cooperative Nafed will also invite bids from private parties to import the commodity. He said the go nment is following the “twin track” policy of increasing production as well as import to meet the shortage.

戈亚尔表示,市场上将有足够的洋葱供应,政府合作社Nafed也将邀请私营企业竞标进口洋葱。他表示,政府将采取“双轨”政策,即增加产量和进口,以应对短缺。

Goyal said along with imports, arrival of new kharif onion crops in mandis from next month will improve supply which will reduce prices. The go nment has pegged kharif and later kharif onion output lower by 6 lakh tonnes to 37 lakh tonnes in the current year.

戈亚尔称,除了进口外,从下个月开始,秋收洋葱上市将会改善供应,从而降低价格。政府估计,今年的秋收洋葱产量将减少60万吨,至3700万吨。

The minister said retail prices of onion, potato and some of the pulses had increased, but for the last few days, prices have been stable after the go nment took proactive measures, including ban on export of onion and making the process for import easier for private players.

这位部长说,洋葱、土豆和一些豆类的零售价格已经上涨,但在过去几天里,政府采取了积极的措施,包括禁止洋葱出口,放宽私营企业进口程序之后,价格一直保持稳定。