401.Zevon
2021-08-06T06:38:23+00:00
刚看了西部世界第二季,第一集就出现几个解放军,那一口生硬的普通话,我直接关了。
好莱坞很多关于外国元素的东西都是错误百出的,但是加中国元素,就看的特别出戏,就像以前看降临,好多人吹,我就记得那里面中国领导人是个中将,肩上的星星还特么是布的,说着一口听不懂的普通话。西部世界这个至少海军衣服看着好像那么回事。https://img1.doubanio.com/view/richtext/large/public/p85489579.jpg
降临大部分还算不错了,对原著的还原也算可以的。就是后面加的真恶心,搞的我们跟tm军政府似的。
老百姓喜欢看,搞成正常设定,反倒让人觉得不真实。
其实我们的影视剧也有类似问题。
美国本土亚裔之中的普通话,
好像他们下一代是不会说中文的,所以他们的中文,
对美国人来说,韩国人,日本人,中国人,越南人,菲律宾人,根本分不清,哦,还有印第安人,
//
中国人的英文水平=欧美人的中文水平,
大概意思九这样
然后两边的人,都从地图上找不到对面的首都
有一个说法,西方不如我们了解对方[s:pg:吃瓜]
[quote][pid=540147628,28002864,1]Reply[/pid] Post by [uid=440581]收藏夹[/uid] (2021-08-10 17:39):
就跟自媒体聊到你专业领域一个意思[/quote]自媒体好歹有时间精力资金等方面不足的理由
一个电影拍摄时间起码要几个月,预算数千万到上亿刀,美国华人华侨有数百万,找个人问问这些中国元素是否正确是不难的事情
实质上就是傲慢不当回事。比如说《火星救援》里中国航天局是在布达佩斯取景,导演用多瑙河cos长江,在采访里还洋洋得意
[quote][pid=540149247,28002864,1]Reply[/pid] Post by [uid=7607799]baiya@dup[/uid] (2021-08-10 17:45):
有一个说法,西方不如我们了解对方[s:pg:吃瓜][/quote]错,从来就没互相了解过。
我们了解到的是一个被神化了的西方。
西方了解到的是一个被妖魔化的我们。
[quote][pid=540151957,28002864,1]Reply[/pid] Post by [uid=62837472]凉风人形[/uid] (2021-08-10 17:53):
错,从来就没互相了解过。
我们了解到的是一个被神化了的西方。
西方了解到的是一个被妖魔化的我们。[/quote]神化还不至于[s:ac:汗]纸老虎没听说过?只是缺个窗口印证罢了
抗日神剧的日本兵也不是真的日本兵。
底层百姓爱看而已,非我族类其心必异是人类本能。
[s:ac:哭笑]本质来说,和国产抗日剧大部分日语都是神秘的棒读甚至是意义不明的拼音一样,这剧的重点并不是这些中国元素的时候就是用一个刻板的印象带过去以节省成本。
我以前很喜欢看bbc的历史类纪录片或者恶搞的糟糕历史那种,直到他们做了中国的[s:ac:哭笑]突然悟了,以前看的各种其他文明的应该也全是抠脚瞎编出来的,感到一阵虚无
[quote][pid=540155493,28002864,1]Reply[/pid] Post by [uid=60357410]KaneBer[/uid] (2021-08-10 18:05):
[s:ac:哭笑]本质来说,和国产抗日剧大部分日语都是神秘的棒读甚至是意义不明的拼音一样,这剧的重点并不是这些中国元素的时候就是用一个刻板的印象带过去以节省成本。[/quote]日本刀都是个体市场几十块买的
大家拍片其实都很少有考究的