prince这个词翻译问题而已
主要是英国人把prince这个词用的比较宽泛
君主的配偶嘛,女的就叫皇后了,男的就叫亲王呗。毕竟英国现在的君主是女王,你总不能叫菲利普娘娘吧[s:ac:哭笑]
女王的老公不叫亲王叫啥?[img]http://img.nga.178.com/attachments/mon_201209/14/-47218_5052bc4cc6331.png[/img]
[quote][pid=506749543,26267408,1]Reply[/pid] Post by [uid=16681413]而安慰啊[/uid] (2021-04-10 07:04):
prince这个词翻译问题而已
主要是英国人把prince这个词用的比较宽泛[/quote]说到这我就想起魔兽里一堆prince其实好几个是亲王,结果全特么翻译成王子[s:ac:晕]
欧洲那边好像搞大欧洲一统的都要扯罗马。
这亲王肯定不如罗马皇帝[s:a2:doge]
跟他儿子一个级别Prince of Wales[s:ac:哭笑]
他们没那么细致的称号,你理解成王室的男性就行了
[quote][pid=506749548,26267408,1]Reply[/pid] Post by [uid=17440850]李家小白[/uid] (2021-04-10 07:05):
君主的配偶嘛,女的就叫皇后了,男的就叫亲王呗。毕竟英国现在的君主是女王,你总不能叫菲利普娘娘吧[s:ac:哭笑][/quote]直接叫她老佛爷吧!!!
prince不一定等价于中国意义的“亲王”,prince词源其实就是罗马帝国的第一公民/元首头衔,对于英国来说相当于国王/皇后之下,公爵之上的多位宗室近亲,对于欧洲来说国王之下有领地的高级诸侯就是prince。
[quote][pid=506749624,26267408,1]Reply[/pid] Post by [uid=62688992]刑部姬雨燕[/uid] (2021-04-10 07:06):
说到这我就想起魔兽里一堆prince其实好几个是亲王,结果全特么翻译成王子[s:ac:晕][/quote]谁让英国人把有领地的封建主和王室成员一股脑的都叫prince导致翻译问题
这个亲王不是“皇帝的儿子或兄弟”,而是
男皇后
翻译问题,总不能意译吧?留点面子
懂了吗
[s:ac:哭笑]最近正好有个美剧 王冠,看完你会有体会的
国王以下的第一高位贵族,属于王族了,在古代就是大领主级别的
[quote][pid=506751379,26267408,1]Reply[/pid] Post by [uid=62287051]溜溜球919[/uid] (2021-04-10 07:34):
老头子挂了,我就看儿子什么时候[s:ac:茶][/quote]太子爷,反了吧[s:a2:哭]
啊是她老公啊,我没注意扫一眼prince以为太子死前面了