ria
2022-01-28T07:12:32+00:00
那个帖子里好多人说学校教的就是lunar new year,可我印象里都是spring festival
[img]https://img.nga.178.com/attachments/mon_202202/01/-7Q2p-9qliK2fT1kShs-12h.jpg.medium.jpg[/img]
[quote][pid=585893847,30516896,1]Reply[/pid] Post by [uid=649779]弑神恶魔[/uid] (2022-02-01 15:22):
我上学和你教的一样[/quote][s:ac:喷]难道是地域差异吗
[s:ac:哭笑]我印象里spring festival对应的是整个七天假期,不过教的时候没特意辨析的,几种写法都对
中小学英语教科书约等于狗屎。书上教的根本就不是人家日常表达的。这就好比突然有个老外跟你说“岁首”快乐(秦朝春节说法),你会觉得一脸茫然不知道对方说什么。然后老外一脸正经的和你说教科书说岁首是春节的翻译。
lunar new year是国外为了去中文化才说的吧,一般见到的多的是chinese new year, spring festival确实比较少
ps:学校里教lunar new year的我见过的只有新加坡的学校了,国内教这个真要怀疑下成分了
pps: 我上的也不是啥贵族学校,他们是不是这么教的就不知道了
专用名词去地域化很正常。。。
足球不叫英国足球,橄榄球不叫美国足球。。。。
无论正面反面,新冠正式翻译也不带地名不是?
[quote][pid=585894563,30516896,1]Reply[/pid] Post by [uid=63053807]yohayoha121[/uid] (2022-02-01 15:27):
lunar new year是国外为了去中文化才说的吧,一般见到的多的是chinese new year, spring festival确实比较少
ps:学校里教lunar new year的我见过的只有新加坡的学校了,国内教这个真要怀疑下成分了
pps: 我上的也不是啥贵族学校,他们是不是这么教的就不知道了[/quote]我也不懂,我发的帖子里无数人信誓旦旦说学校就是那么教的
上海这边教的就是spring festival[s:ac:茶] lunar也学过但是用的不多
大学和外教聊天说的都是Chinese new year
就是spring festival!狗日的festival!害我被英语老师骂了多少次!!!强烈要求换成chinese new year不让下一代遭毒打!!![s:ac:抓狂]
我们学校是这样的
当时高二下期暑假老师专门打印了很多英文同义词或同意表达
说前面的那个太常态化或者口语化,不如后面那个写出来逼格高,容易拿分
就有这个
[quote][pid=585895129,30516896,1]Reply[/pid] Post by [uid=2323071]美不美看大美[/uid] (2022-02-01 15:30):
专用名词去地域化很正常。。。
足球不叫英国足球,橄榄球不叫美国足球。。。。
无论正面反面,新冠正式翻译也不带地名不是?[/quote]理中客辛苦了[img]https://img.nga.178.com/attachments/mon_201209/14/-47218_5052bd27520ef.png[/img]
[img]https://img.nga.178.com/attachments/mon_201209/14/-47218_5052bc4cc6331.png[/img]大学教材里写c还用VC++6.0呢
课本是春节,lunar也提到过,但记得这个词不需要背,不是黑体字的单词[img]https://img.nga.178.com/attachments/mon_201209/14/-47218_5052bc4cc6331.png[/img]
春节的翻译让人看着像是一个普通的春天节日,体现不出这个节日是新年的节日
99年初中
人教版
spring Festival
上大学后一般lunar year或者Chinese New Year
坐标江苏,从小教的就是spring festival,从来没听说过lunar new year,
绿绿过的新年才是lunar new year,人国旗上都一堆lunar呢