Nimrom-Dug
2021-02-18T03:30:43+00:00
“哎吗呀”,“啥玩意儿” 时不时蹦出一句 在这西幻背景下,就非常非常出戏
[s:ac:茶]看眼珠子的头像下面的个人简介,河北的吧应该是
这是瞧不起我大东北话的传染力?[s:a2:doge]
我觉得可能是因为东北话太好学了谁都想整两句,谁都能整两句。
关注的一个up我一直以为他是东北人,因为视频里话带那味,结果有一期问答里面说了,自己是土生土长的江苏人...
眼珠子唐山的[s:ac:哭笑]
为什么会有大碴子味。大概只能归结于东北话模因传染太强了吧
你们知道唐山乐亭和秦皇岛的方言接近东北官话吗。。
编辑:其实这么说也不确切,但是反正那边算是接近辽宁,可能听起来容易搞混。唐山再往东的秦皇岛市区都是有部分东北官话区的
如果穿越者主角这么说,能接受,如果土著这么说,就接受不了了,你能想象主角和貌若天仙的女精灵共攀高峰的时候,她回头说:“哎呀,大兄弟,可劲造啊!”吗?
[quote][pid=495810410,25677615,1]Reply[/pid] Post by [uid=60434336]yuhuaqu[/uid] (2021-02-25 11:42):
你们知道唐山乐亭和秦皇岛的方言接近东北官话吗。。[/quote]很长一段时间内,我都以为秦皇岛是辽宁的[s:a2:认真]东北度假胜地
很多土著的用词明显是有问题的,但很多维护作者的就硬洗是跟着主角学的。那么主角作为土著的先祖,天天一口东北腔和网络热词就没问题了吗?有问题就是有问题。
[quote][pid=495815892,25677615,1]Reply[/pid] Post by [uid=10312621]林星辰[/uid] (2021-02-25 12:00):
很多土著的用词明显是有问题的,但很多维护作者的就硬洗是跟着主角学的。那么主角作为土著的先祖,天天一口东北腔和网络热词就没问题了吗?有问题就是有问题。[/quote]可是,主角是穿越的,本来就会这些啊[s:ac:委屈]
确实受不了,就像在红烧肉里埋满了一毛一样的大姜,在你吃得过瘾的时候随时跳出来恶心你一下。
说真的,要不是泥潭远瞳粉丝浓度太高,换本西幻这么写可能被喷烂。半中半洋这种应该是公认的毒点吧,你写仙侠能总是哦我的上帝吗。
另外电影字幕抖机灵应该也是大众反感的点吧?道理是一样的:你在什么世界,最好就说什么世界的话。
[quote][pid=495810410,25677615,1]Reply[/pid] Post by [uid=60434336]yuhuaqu[/uid] (2021-02-25 11:42):
你们知道唐山乐亭和秦皇岛的方言接近东北官话吗。。[/quote]乐亭?我咋不知道呢?乐亭单独一支。与东北话 相差甚远。 你要说迁安 差不多还行。
[quote][pid=495810580,25677615,1]Reply[/pid] Post by [uid=39470791]文三刀[/uid] (2021-02-25 11:43):
如果穿越者主角这么说,能接受,如果土著这么说,就接受不了了,你能想象主角和貌若天仙的女精灵共攀高峰的时候,她回头说:“哎呀,大兄弟,可劲造啊!”吗?[/quote]造是吃的意思。。。
妈耶,这都能成毒点的吗。
还半中半洋不行。。。
有几本玄幻是全西式文风的。。。。
那建议去看英文原版冰与火之歌?
而且黎明之剑的主角是穿越者 。。作者是出了名的喜欢玩梗搞笑在章末扯段子。。。书里的土著甚至还写了“先祖神奇语录”这种记录主角特殊语句的小本本流传。。。
这都不准搞些节目效果的吗。
话说我记得希灵有提到过XX地方乱的跟唐丰汽车站似的,然后我一看卧槽这不我老家吗[s:ac:哭笑]再一查发现眼珠子好像唐山人[s:ac:哭笑]