突然想到一个关于穿越者的语言问题,很多人都没想到

ninjafaces-avatar

ninjafaces

2025-04-16T09:35:59+00:00

就是“江湖黑话”,因为上世界50年代的剿匪大成功,导致大量原土匪从良,再加上影视作品的熏陶,导致我们现代人的日常用语里混进了大量的江湖黑话哭笑


举几个例子:“后院起火”、“挂彩”、“打照面”、“穿帮”、“喷子”、“结下梁子”,甚至包括“嗯造碳水”里用“造”字代替“吃”,也是来源于黑道哭笑


我们现在说这些感觉没什么,但是在信息交流不通畅的古代,各阶层、职业之间的用语是很泾渭分明的,基本上你随便冒出一个词,旁人可能听不懂,但马上就能明白你是干什么的

而且关键是,这些词很多现在已经成日常用语了,都是下意识说出来的

所以可以想象一下,一些走科举流的穿越文,里面的皇帝、上司、同僚、同学,是怎么皱着眉头看着一嘴绿林腔的穿越者的,穿越者可能自己还没意识到哭笑
SterbanX-avatar

SterbanX

哭笑主角穿越过去自带语言包,你看的是作者翻译的版本,还纠结吗
Blyss-avatar

Blyss

造代替吃不是黑话吧,定军山里不就唱的的“战饭造”么,那都是上个世纪初的了
Stqbby-avatar

Stqbby

这太过细节了,穿越文普遍连最基本的古今语音区别和语法区别都忽略不计,何况用词
Disconsolacy-avatar

Disconsolacy

哭笑小说是写给读者看的
读者不介意就行
cheesy-avatar

cheesy

有没有一种可能,强调穿越者身份就是为了用现代的梗和词
ninjafaces-avatar

ninjafaces

+ by [shukou] (undefined)

这太过细节了,穿越文普遍连最基本的古今语音区别和语法区别都忽略不计,何况用词

其实也是有意识到的

比如临高启明里,就有明朝土著吐槽说,穿越集团的避讳也太多了,怎么恨不得每个字都要减几笔(简体字)
rat-avatar

rat

例子可以多举点吗?感觉很有意思
PocoRemi-avatar

PocoRemi

你说得对,但是没必要,不然是不是写个穿越到欧美的,还得注意区分一下NPC的地道伦敦腔和乡下美国腔么?太麻烦了
Jonny Maniac-avatar

Jonny Maniac

你可以说自己是臭外地的啊。
忘记是几战了,英国战队。
名义上说的都是英语,为带英而战。
本土的英语,印度的英语,澳大利亚的英语......
他们互相听不懂。
blueberry-avatar

blueberry

不是没想到,是完全没必要

写小说就是要忽略这些个东西
Jonny Maniac-avatar

Jonny Maniac

带英还有一段时间流行俚语,
没跟得上潮流的话也容易听不懂。
视野回到我国
方言,互相听不懂很正常
拿近的来说,网络用语。
如果不是高强度冲浪,也容易看不懂。
用一套语音但是互相听不懂是非常正常的。
穿越以后就说自己是臭外地的,听不懂自己说话很正常。
换一种思路,也可以让作者充当翻译官。
Chang9-avatar

Chang9

土点好,像《上品寒士》那种半白不白的说话方式看着真的累怕
TDSLCHails-avatar

TDSLCHails

纠结这种细节的,你看个屁的网文啊,别说其他了,你穿越到过去,连繁体字都不会写,你连别人说话都听不懂,你说话别人也听不懂,不然你去南方,对方不讲普通话,你看能不能听得懂,你就是文盲兼聋子兼哑巴
LilFoxCircle-avatar

LilFoxCircle

但是奇怪的是,繁体字我们没学过但是看得懂,我小时候看连城诀,看的是线装本竖着从后往前翻的,也津津有味的看完了
Stqbby-avatar

Stqbby

+ by [情的阿尔萨斯] (undefined)

造代替吃不是黑话吧,定军山里不就唱的的“战饭造”么,那都是上个世纪初的了

这也太不懂装懂了,明朝小说里造饭是军队做饭的意思,一般叫“埋锅造饭”,比如三国志平话里博望坡一段,“元帅交造饭,饭熟欲食,伏军皆起,四面兜着。” 再比如三言二拍里面的“把辕门闭上,造饭吃了,将息一回”
Pulsebot-avatar

Pulsebot

小说只要故事好就行,细节不重要
EderDz-avatar

EderDz

哭笑都不用穿越,就经典的看日番学日语笑话就很长时间了。。。(
还有更多的语言变迁,舶来词啥的。。。(
JustinCarroll-avatar

JustinCarroll

+ by [蟆抱柚子] (undefined)

例子可以多举点吗?感觉很有意思

偷吃比如大腕(蔓)儿、走穴、包袱,还有什么压轴、大轴之类的都算是曲艺界(相声梨园)春典。