[电影] 干货来了,怪物猎人电影喂屎辱华确定

Benith-avatar

Benith

2020-12-02T08:10:30+00:00

[attach]./mon_202012/04/-cckxQ5-guhyXeZ3tT3cS8w-51.mp4?filename=QQ%E8%A7%86%E9%A2%9120201204155604%2emp4[/attach]

隔壁看到的电影盗摄

两个美国兵,一个问另一个自己膝盖下面有什么,另一个不知道,第一个美国兵说是Chinese

字幕还给翻译成黄金,掩耳盗铃把人当傻逼耍吗[s:ac:反对]

本来就是垃圾电影,给游戏面子才准备去看,现在看个屁,傻逼洋鬼子[s:ac:反对]
Marg-avatar

Marg

广电老内鬼了
ღ ♡゚・*ღ 𝙲𝚢𝚊𝚗 𝙻𝚎𝚟𝚒 𝚔𝚊𝚣𝚊𝚖𝚊 ღ ♡゚・*ღ-avatar

ღ ♡゚・*ღ 𝙲𝚢𝚊𝚗 𝙻𝚎𝚟𝚒 𝚔𝚊𝚣𝚊𝚖𝚊 ღ ♡゚・*ღ

两句翻译的都有问题
第一句what kind of knees are these 也不应该翻译成我的膝盖下有什么 硬说应该是这是什么膝盖
Boxman-avatar

Boxman

这么想开种族主义玩笑的么?黑人得罪不起就硬换成中国人233
Saikon-avatar

Saikon

[quote][pid=473667010,24477565,1]Reply[/pid] Post by [uid=38915301]野生猎头蟹[/uid] (2020-12-04 16:13):

两句翻译的都有问题
第一句what kind of knees are these 也不应该翻译成我的膝盖下有什么 硬说应该是这是什么膝盖[/quote]那连起来意思不就是瓷做的膝盖么,盗版翻译的锅?
xD-avatar

xD

绿皮书男主不就种族歧视吗[s:a2:那个…] 然后绿皮书把那段箭了上映
ღ ♡゚・*ღ 𝙲𝚢𝚊𝚗 𝙻𝚎𝚟𝚒 𝚔𝚊𝚣𝚊𝚖𝚊 ღ ♡゚・*ღ-avatar

ღ ♡゚・*ღ 𝙲𝚢𝚊𝚗 𝙻𝚎𝚟𝚒 𝚔𝚊𝚣𝚊𝚖𝚊 ღ ♡゚・*ღ

Reply to [pid=473668205,24477565,1]Reply[/pid] Post by [uid=1961200]倒霉蜀黍[/uid] (2020-12-04 16:16)
直译的话就应该是
“这是什么膝盖?”
“中国膝盖”

但是至于有没有更深层的含义 我没有研究过 另外隔壁有说问问题的这个美国士兵是欧阳靖演的[s:ac:哭笑]
Tane-avatar

Tane

Reply to [pid=473668205,24477565,1]Reply[/pid] Post by [uid=1961200]倒霉蜀黍[/uid] (2020-12-04 16:16)Chinese还没有瓷器的意思,直译过来就是中国人。
Benith-avatar

Benith

[quote][pid=473668205,24477565,1]Reply[/pid] Post by [uid=1961200]倒霉蜀黍[/uid] (2020-12-04 16:16):

那连起来意思不就是瓷做的膝盖么,盗版翻译的锅?[/quote]Chinese只有中国人的意思[s:ac:汗]
Angelm2k[ALT8]-avatar

Angelm2k[ALT8]

Reply to [pid=473668989,24477565,1]Reply[/pid] Post by [uid=38915301]野生猎头蟹[/uid] (2020-12-04 16:19)

我猜直译应该是问膝盖(护膝?)是什么材质的,陶瓷的。但是这种开玩笑的语气中,典型的文字游戏恶心人了
omietrice-avatar

omietrice

Reply to [pid=473667010,24477565,1]Reply[/pid] Post by [uid=38915301]野生猎头蟹[/uid] (2020-12-04 16:13)

一共问了三句knees。第一句翻译的就是膝盖下面是什么[s:ac:黑枪]按你意思是翻译在拱火咯?
ღ ♡゚・*ღ 𝙲𝚢𝚊𝚗 𝙻𝚎𝚟𝚒 𝚔𝚊𝚣𝚊𝚖𝚊 ღ ♡゚・*ღ-avatar

ღ ♡゚・*ღ 𝙲𝚢𝚊𝚗 𝙻𝚎𝚟𝚒 𝚔𝚊𝚣𝚊𝚖𝚊 ღ ♡゚・*ღ

Reply to [pid=473670270,24477565,1]Reply[/pid] Post by [uid=42387795]canglan097[/uid] (2020-12-04 16:23)
哪里来的三句knees?

look at my knees

what?

what kind of knees are these?

Chinese

这是原句
但是没有任何一句是配翻译成“我膝盖下有什么”
翻译强行要翻译成男儿膝下有黄金确实很离谱好吧
如果问出what kind of knees are these的美国士兵真是欧阳靖演的 欧阳靖对乳化什么态度不用我说了吧...
WingedValky-avatar

WingedValky

早上看的时候还没注意,尼玛这段还是从个华裔嘴里说出来的,这不是制片方故意恶心人我把显示器吃了.
francissy-avatar

francissy

china才是瓷器啊
chinese是中国人或者中文
boyu_0104-avatar

boyu_0104

结合演员是欧阳靖的话 我觉得大概率是个谐音梗?虽然不排除可能夹带私活
omietrice-avatar

omietrice

Reply to [pid=473671417,24477565,1]Reply[/pid] Post by [uid=38915301]野生猎头蟹[/uid] (2020-12-04 16:27)

Look at my knees

看看翻译

[img]https://img.nga.178.com/attachments/mon_202012/04/-cckxQ5-4usyK16T3cSsg-d1.jpg[/img]
Zeriq-avatar

Zeriq

[quote][pid=473670201,24477565,1]Reply[/pid] Post by [uid=60988413]WHYSSJN[/uid] (2020-12-04 16:23):

我猜直译应该是问膝盖(护膝?)是什么材质的,陶瓷的。但是这种开玩笑的语气中,典型的文字游戏恶心人了[/quote]陶瓷是china,不是Chinese
小学的时候认真听讲不丢人
dephz-avatar

dephz

与其说电影辱华,我觉得翻译才是内鬼可能性更大

[img]https://img.nga.178.com/attachments/mon_202012/04/-cckxQ5-5ngzK1vT3cSu0-k1.jpg.medium.jpg[/img]
Ifocusblade-avatar

Ifocusblade

种族歧视是刻在西方国家的文化里的,恶心。