有没有了解繁体中文的朋友,繁体简体可以软件一键翻译吗

Nabiiru-avatar

Nabiiru

2021-11-07T10:38:02+00:00

[s:ac:怕]玩游戏时候觉得繁体一样看啊,为什么很多游戏只有繁体没有简体呢。是因为繁体有语言用法和简体不一样吗?
Ya boi-avatar

Ya boi

明牌了,不装了,瞧不起你简体玩家
JaydeNN-avatar

JaydeNN

这应该叫转换吧,
翻译。。。
_-LOGIC-_-avatar

_-LOGIC-_

这个不用了解吧[s:ac:哭笑]
你自己找篇随便什么繁体字文章一键翻译成简体试试不就行了不少地方读起来很怪的
Himmy Neutron-avatar

Himmy Neutron

可以的。word很早就可以转换了吧
GGD-avatar

GGD

可能是字体或者编码的问题
CommunistDictator-avatar

CommunistDictator

部分用词还是不一样的,而且机翻过后有些翻译会‘很贴心’的帮你自动转换用词,造成整句更奇怪
DE_NIAL-avatar

DE_NIAL

可以做,繁简中文转换规则很固定
SleepyBlue-avatar

SleepyBlue

厂商是宁可讨好VVVV的贱畜,为什么要觍着脸去玩呢
Härrasmees-avatar

Härrasmees

部分用词存在简繁差异,文本量小的时候是可以一键切换的,大了就可能会有一些问题

到游戏里可能还有字体或者编码问题等等,当然绝大多数情况下只是dev懒罢了
Jaced-avatar

Jaced

WORD就可以[img]http://img.nga.178.com/attachments/mon_201209/14/-47218_5052bc8638067.png[/img]
Insert Username-avatar

Insert Username

网路→网络这样吗?
OldManGaming73-avatar

OldManGaming73

人家又没有在中国大陆发行,也没有提交给中国政府的审核为什么要有简体?
got gu nomed-avatar

got gu nomed

单个字好说呀。。主要是语言用词上的差异
matias__.-avatar

matias__.

一方面看的懂简体的也看得懂繁体,反之不太行[img]http://img4.nga.cn/ngabbs/post/smile/a2_08.png[/img]另一方面大陆的游戏市场一开始盗版横行,人家去做繁体汉化在港澳台卖甚至比在大陆卖销量更高,开发商也不是傻子[img]http://img4.nga.cn/ngabbs/post/smile/a2_30.png[/img]
Nabiiru-avatar

Nabiiru

Reply to [pid=566007146,29436267,1]Reply[/pid] Post by [uid=60363883]awets[/uid] (2021-11-14 18:49)[s:ac:哭笑]就是因为繁体玩的多导致我看繁体的东西完全感觉不出来什么问题,没人指出来问题到底是什么根本意识不到
$hai-avatar

$hai

当然有很多词汇用法不一样,例如伺服器—服务器,飞弹—导弹[s:a2:doge]
更典型的vvvv经典语言“你很机车耶”就算是换成简体写的你能一下反应过来是啥意思?[s:ac:哭笑][s:ac:哭笑][s:ac:哭笑]
Potamatoe-avatar

Potamatoe

耐飞没有大陆直链吧,人家也有简中字幕。为何。
C9WaduHek-avatar

C9WaduHek

大多数是没问题的,像一些词会出问题,比如楼上说的网络网路,软件软体。还有简体字很多简化过头了,比如老妈,如果翻译错字就会出问题。。。反之,乾坤也可能被一键翻译成干坤,那就出岔子了。