变形金刚这翻译真不错

YT-Ishgot2muchSpeed-avatar

YT-Ishgot2muchSpeed

2024-10-23T13:12:58+00:00

Optimus Prime擎天柱,Megatron威震天
Unicron宇宙大帝,Primus元始天尊,Primacron至尊太君
还有十三元祖什么的就不说了
本来平平无奇的赛博外星人帮派斗争,配上这些略带宗教色彩和古味的翻译,人物的神性和逼格什么的一下子就上来。再看看港台的什么无敌铁牛,简直就像街边小混混一样
masonloll-avatar

masonloll

翻译的太好也是问题,很多作品真得给翻译磕一个
JellyChef-avatar

JellyChef

赛天骄,引天行,补天士,震天尊,惊破天。带天的名字一个比一个狂。哭笑
HECKER Σ-avatar

HECKER Σ

钢锁,淤泥

简单直白又把恐龙那种粗犷原始表现出来了
Brendalf-avatar

Brendalf

+ by [MY1984] (undefined)

翻译的太好也是问题,很多作品真得给翻译磕一个

首先我就想到了战锤系列的混沌四神哭笑
ki-avatar

ki

小时候就觉得名字起的真好

威震天 就有 擎天柱

惊破天 就有 补天士
Tenekuto-avatar

Tenekuto

十三元老翻译的也好,简单易懂就知道是干嘛的,最难绷的是台版秦天柱叫无敌铁牛
Fyf-avatar

Fyf

大力神,混天豹,飞天虎茶
JamminGMR-avatar

JamminGMR

变形金刚系列的翻译确实太厉害了
甚至超越原作
CÆSAR-avatar

CÆSAR

以前看塞联阵翻译的漫画,还有璇玑湖,青丘,丧门神,雾隐暗丈啥的
The Fool-avatar

The Fool

+ by [Chokoeda] (undefined)

十三元老翻译的也好,简单易懂就知道是干嘛的,最难绷的是台版秦天柱叫无敌铁牛

因为早年ww的大卡车就俗称铁牛。ww的翻译一直是接地气(也就是土)的。
!Xeno-avatar

!Xeno

红蜘蛛:我有话说doge
フレンキー🦕-avatar

フレンキー🦕

变形金刚是香港人翻译的
Danger-avatar

Danger

真的很不错,本土化的很好
霸天虎的名字都挺吊的,威震天、声波、红蜘蛛、震荡波、闹翻天、惊天雷、闪电、大火车、挖地虎大力神、飞虎队
TimeWarden-avatar

TimeWarden

+ by [龙宅秋寒] (undefined)
红蜘蛛:我有话说doge
星星叫哈哈哈哈哈哈
CaptainBeatDown-avatar

CaptainBeatDown

解释下为什么megatron继承了元祖的名字却有两个中文名?喷
egglettuce-avatar

egglettuce

星星叫
Gogo_Winter1836-avatar

Gogo_Winter1836

这是我们的翻译的功劳,给他们美化太多了
ki-avatar

ki

+ by [龙宅秋寒] (undefined)

红蜘蛛:我有话说doge
咋滴?你喜欢星星叫啊?