那个。。。今天的那个中美会议你们能听得懂吗?

Slasher-avatar

Slasher

2021-03-12T13:23:49+00:00

我听的一脸懵逼

大家好像都。。。挺简单的样子?

[img]http://img.nga.178.com/attachments/mon_201209/14/-47218_5052bc521c04b.png[/img]我英语不算特别差吧,本科过了四六级,考研时英语一也考了70分

怎么听力这么差
alexonpeace-avatar

alexonpeace

华为手机,你值得拥有。
ATIKCAS-avatar

ATIKCAS

隔壁帖子几十层都是讨论怎么打开ai字幕的。。。 华为被免费打了一轮广告
got gu nomed-avatar

got gu nomed

[s:ac:哭笑]四六级和在商务学术等场合熟练应用之间还是差了很多个数量级的
ItzKyle-avatar

ItzKyle

这些东西你以为美国人就听得懂吗?long and complecated sentences,红脖子最讨厌了[s:ac:嘲笑]
メンディ-avatar

メンディ

英语渣表示只能听懂一些靠单次拆出来的客套话,其他的就听不懂了
FenVolpe-avatar

FenVolpe

[s:ac:哭笑]听不懂的理由很简单啊,因为课本听力和母语人士说话其实有很大差别,而正经场合和日常对话也有很大差别。自然状态下的语言会受到一个人的背景噪音、语体、口音、语流音变、词汇复杂度(惯用词、俗语俚语)、语言逻辑等影响,自然比课本听力难多了,比方说语流音变(放在英语上也就是所谓的连读和弱读)这一块就能给你拉个单子。这种语流音变对于母语者来说是自然而然的,但是对于非母语的二语学习者来说是很困难的。能认识一个单词,和能在上述复杂情况下“抓取”出一个单词,是完全不同的概念,连动用的脑区很可能都不是一块,所以从理论上来说,在没经过训练之前,听力确实是很麻烦的东西,很正常。
[img]https://img.nga.178.com/attachments/mon_202103/20/-vabhQj10-3mhvZhT3cSpz-pj.jpg[/img]
jsb-avatar

jsb

不是有翻译吗
san4o-avatar

san4o

所以我一直很好奇,当年能给Yes Minister 配字幕的字幕组里的翻译和校对都是些什么人才....[s:ac:哭笑]
McNastyStefan-avatar

McNastyStefan

yysy主任说的那句名言我中文看的就有点迷糊了,英文翻译就更看不懂了。不过气势get到了
sa82id-avatar

sa82id

他不是主任说一句人家翻译一句么,不知道记得对不对[s:a2:自戳双目]
所有有中文对照的难度都直降一个档,而且你身边大部分同学也肯定是在装逼,你把中文扣了屁都放不出来一个[s:a2:doge]
Areking-avatar

Areking

这是专业英语,[s:ac:呆]反正我听不懂,靠ai翻译