看了《指环王》第二部,才发现我们一直采用的“圣盔谷”的叫法是错误的。

{MVG} Navmacs-avatar

{MVG} Navmacs

2020-03-29T08:37:37+00:00

以前一直感觉“圣盔谷"这个名字既好听,朗朗上口又印象深刻。
结果在B站看了精心译制过的魔戒三部曲,原来才发现托尔金生前一致反对把那个地名叫成头盔。[s:ac:委屈]
B站重新叫了官方的译名,叫“海尔姆深谷”,不过我总觉得还是“圣盔谷"听起来比较顺耳。[s:ac:委屈]
Orange-avatar

Orange

我只看过盗版,会不会圣盔谷是盗版的叫法[s:ac:哭笑]。不知道官方译制成什么。
{MVG} Navmacs-avatar

{MVG} Navmacs

Reply to [pid=410767463,21138853,1]Reply[/pid] Post by [uid=107647]ppfly[/uid] (2020-04-05 16:52)我看B站的字幕,中文名字叫海尔姆深谷。[s:ac:委屈]
Chizznok-avatar

Chizznok

海尔姆深谷吧,helm’s deep。我也是昨天看了才知道
Feenaヅ-avatar

Feenaヅ

我印象中当年看小说是叫号角堡

而且战斗在书里面是挺不起眼的一小章,没怎么描写,援军就来了
johnson's johnson-avatar

johnson's johnson

一听起来高大上了