听说《灌篮高手》要上大电影了,对于80后感觉 配音要是还是原来台配的就最好了

【白】【い】【悪】【魔】-avatar

【白】【い】【悪】【魔】

[s:a2:哦嗬嗬嗬]你代表你自己啊 别带全部80(90初)后啊
buddha influencer-avatar

buddha influencer

台配属于亮点槽点都特别明显的
BustingANut-avatar

BustingANut

原来是台配吗?我记得是正宗普通话啊
TTV_GinnoroXD-avatar

TTV_GinnoroXD

然而那个预告片根本没说是上电影啊[s:ac:呆]
buddha influencer-avatar

buddha influencer

[quote][pid=541263713,28060556,1]Reply[/pid] Post by [uid=60288020]小吵闹的跟班[/uid] (2021-08-14 13:17):
原来是台配吗?我记得是正宗普通话啊[/quote]最早出版的俏佳人vcd就是台湾配的,大多数人看的就是这一版,亮点和槽点都特别明显
还有一版国语配音是吉林还是辽宁的去了,属于草台班子,没有亮点
danco-avatar

danco

我当初看记得中间打海南?有几集配音估计是后面换了,极不协调……
sadTV-avatar

sadTV

对的,先入为主(特别再加上童年滤镜)这个无敌的,看别的就别扭,这个完全不是谁对谁错,谁高端谁低端,谁看不起谁的问题。

当然要强行扭过来也是可以的,只不过要花大量时间来“洗刷”,前期还要强忍别扭来洗自己,一般人都没这个时间和精力。
Fwooji-avatar

Fwooji

rugawa
Mr. BORIS-avatar

Mr. BORIS

个人感觉,台湾配的不算好,但是印象已经是那么个印象了,听过日文原配,完全不适应[s:ac:哭笑]
TheDuck-avatar

TheDuck

[quote][pid=541263713,28060556,1]Reply[/pid] Post by [uid=60288020]小吵闹的跟班[/uid] (2021-08-14 13:17):
原来是台配吗?我记得是正宗普通话啊[/quote]咱们8-90年代所看的香港电影配音都是台配,香港电影拍出来只有粤语的,引进vv后用的是北京话配音,你觉得听的是普通话,其实用的是北京话,比如把“和”说成“汗”,“垃圾”说成“乐色”,都是北京方言。
还为什么哆啦A梦有小叮当、机器猫两种叫法,为什么有的叫康夫有的叫大雄,其实就是一个是台配,另一个是央视自配。
举个例子,你查一下石班瑜就知道他是哪里人了
TheDuck-avatar

TheDuck

[quote][pid=541263713,28060556,1]Reply[/pid] Post by [uid=60288020]小吵闹的跟班[/uid] (2021-08-14 13:17):
原来是台配吗?我记得是正宗普通话啊[/quote]当年都是台配,而且那个也不是普通话,而是北京话,不只是灌篮高手,包括港片,台配都是北京话,比如和读成汗,垃圾读成乐色,这都是北京方言。
Doctoena-avatar

Doctoena

[quote][pid=541264897,28060556,1]Reply[/pid] Post by [uid=478037]亂雨[/uid] (2021-08-14 13:22):

我当初看记得中间打海南?有几集配音估计是后面换了,极不协调……[/quote]对,中间有几集的配音是换过,记得配的极烂,当时班上都在吐槽
buddha influencer-avatar

buddha influencer

[quote][pid=541267603,28060556,1]Reply[/pid] Post by [uid=62716593]cast寒冰屏障[/uid] (2021-08-14 13:34):
rugawa[/quote]かka紫薯布丁
WallyyTV-avatar

WallyyTV

Reply to [pid=541264736,28060556,1]Reply[/pid] Post by [uid=62735883]k9999999k[/uid] (2021-08-14 13:21)
乐色是北京方言???
乐色不是台湾方言吗
北京话只有la sa这个相近的
buddha influencer-avatar

buddha influencer

[quote][pid=541267949,28060556,1]Reply[/pid] Post by [uid=62735883]k9999999k[/uid] (2021-08-14 13:36):
当年都是台配,而且那个也不是普通话,而是北京话,不只是灌篮高手,包括港片,台配都是北京话,比如和读成汗,垃圾读成乐色,这都是北京方言。[/quote]乐色是北京话???你确定?
buddha influencer-avatar

buddha influencer

[quote][pid=541268064,28060556,1]Reply[/pid] Post by [uid=60077594]莫名其妙被禁言了[/uid] (2021-08-14 13:36):
乐色是北京方言???
乐色不是台湾方言吗
北京话只有la sa这个相近的[/quote]粤语区的
好像闽南语也是这个
Lv130kshaksha-avatar

Lv130kshaksha

那个时候,宠物喜爱精灵,数码宝贝,七龙珠,灌篮高手,蜡笔小新,租碟子都是台配
现在要是还有台配的话,肯定也不是原来的声音吧
还是挺想听台配的
TheDuck-avatar

TheDuck

[quote][pid=541263713,28060556,1]Reply[/pid] Post by [uid=60288020]小吵闹的跟班[/uid] (2021-08-14 13:17):
原来是台配吗?我记得是正宗普通话啊[/quote]咱们8-90年代所看的香港电影配音都是台配,香港电影拍出来只有粤语的,在大陆一般有没市场,只能卖去台湾,台湾人听不懂粤语,所以用的是北京话配音,你觉得听的是普通话,其实用的是北京话,比如把“和”说成“汗”,“垃圾”说成“乐色”,都是北京方言。
为什么哆啦A梦有小叮当、机器猫两种叫法,为什么有的叫康夫有的叫大雄,其实就是一个是台配,另一个是央视自配。
举个例子,你查一下石班瑜就知道,他是台湾人