仓央嘉措一个年纪轻轻的傀儡和尚,是怎么被炒作成情圣和诗人的?

Zaughte-avatar

Zaughte

傀儡和情圣诗人是什么互斥的身份吗
𝓳𝓳𝓮𝓽𝓽𝓪𝓼-avatar

𝓳𝓳𝓮𝓽𝓽𝓪𝓼

翻译的适合文青口味,可以类比林少华版村上春树()
如果说村上春树还能说小说剧情与人设是他自己的,那仓央嘉措的诗基本就是纯靠翻译了。
ellieee-avatar

ellieee

翻译问题,之前我见过有个张宗昌的诗润色下也相当唬人的
Magic-avatar

Magic

这么说南唐后主李煜不也是?
SquigglyLinesz-avatar

SquigglyLinesz

翻译行 才是真的行
Sub2Stunkoz_tay-avatar

Sub2Stunkoz_tay

翻译翻得好

有人对比过,翻译版基本是重新写了一遍,跟原文不一致。
tisReign-avatar

tisReign

翻译的功劳吧,他一个藏族人,写的诗都是藏文,没有好的翻译谁知道他
Frostbyte-avatar

Frostbyte

所以是哪位大诗人搞出来翻译……
glocked-avatar

glocked

那个地方被炒成圣地就够无语了,去那里的人难道都没有了解过那边解放前佛教文化里面用的道具都是什么材料做的吗喷和圣洁有半毛钱关系
Tug-avatar

Tug

跟什么纳兰一回儿事,胡窃汉统,自然有一群伪军张目。
suspicious king-avatar

suspicious king

不确定是不是翻译的问题,反正用词跟内地的诗人不太一样
Darkazu_-avatar

Darkazu_

+ by [觉不太行] (undefined)

翻译问题,之前我见过有个张宗昌的诗润色下也相当唬人的

大炮开启轰他娘

这怎么翻译呐瞎
suspicious king-avatar

suspicious king

我想买了一套瘦金体的字体练,其中有一本是仓央的诗集,文笔怎么样我不评价,反正我现在写得最好的一个字就是卿卿
是的,是卿卿,不是卿,这兄弟一首诗里面最多能有八个卿卿,十六个卿
Witz-avatar

Witz

没本事的文字工作者,炒作不了自己就得拖个人出来吹捧,很多这种产物,包括那些莫名吹起来的历史人物
Boog-avatar

Boog

因为会写诗
Thursday-avatar

Thursday

+ by [月的克力架] (undefined)

我想买了一套瘦金体的字体练,其中有一本是仓央的诗集,文笔怎么样我不评价,反正我现在写得最好的一个字就是卿卿
是的,是卿卿,不是卿,这兄弟一首诗里面最多能有八个卿卿,十六个卿

妈的,眼花了,第一眼还以为仓央嘉措是什么男同痴汉。哭笑
SquigglyLinesz-avatar

SquigglyLinesz

+ by [看不说话召] (undefined)

跟什么纳兰一回儿事,胡窃汉统,自然有一群伪军张目。

这还真是冤枉了,仓央嘉措还真不知道被人这么翻译
外来的和尚好念经,有个河南人披着翻译搞创作
SquigglyLinesz-avatar

SquigglyLinesz

+ by [月的克力架] (undefined)

我想买了一套瘦金体的字体练,其中有一本是仓央的诗集,文笔怎么样我不评价,反正我现在写得最好的一个字就是卿卿
是的,是卿卿,不是卿,这兄弟一首诗里面最多能有八个卿卿,十六个卿

这兄弟还真不会用卿卿两个字

你的奇怪得曾缄才能解释
bootybat-avatar

bootybat

+ by [看不说话召] (undefined)

跟什么纳兰一回儿事,胡窃汉统,自然有一群伪军张目。

不是,纳兰性德的词还真的可以。同样都是老满人,顾太清的词也不错