Rivayra
2021-02-12T03:12:53+00:00
[img]https://img.nga.178.com/attachments/mon_202102/17/-7Q16q-6i7xK13T3cSsg-g0.jpg.medium.jpg[/img]
有种说不出的感觉,好像有点怪怪,但是感觉读起来比较顺口[s:pg:严肃]
[img]https://img.nga.178.com/attachments/mon_202102/17/-7Q16q-ilnpZeT1kShs-12h.jpg.medium.jpg[/img]
补充下,这个公园名称原来是这么来的,语音播报也是这么念的,感觉就是有点惊讶,有点太二次元了[s:pg:转身]
Reply to [pid=493812250,25575220,1]Reply[/pid] Post by [uid=42361380]像一颗猕猴桃[/uid] (2021-02-17 11:21)
撒库拉。。。
宁波吧[s:ac:哭笑] [img]https://img.nga.178.com/attachments/mon_202102/17/-7Q16q-f4duK1wT3cSlc-sg.jpg.medium.jpg[/img]天天这趟地铁上下班
宁波的呀,我一直很想吐槽这个sakura park,樱花直接用中文拼音不行吗,搞个日文发音干嘛呢,日文发音看起来比中文高大上还是怎么的?
[quote][pid=493812250,25575220,1]Reply[/pid] Post by [uid=42361380]像一颗猕猴桃[/uid] (2021-02-17 11:21):
没明白哪里不合适?[/quote]Yinghua Park/ Yinghua Gongyuan
[quote][pid=493812380,25575220,1]Reply[/pid] Post by [uid=60703255]狗带色鹰鸡[/uid] (2021-02-17 11:21):
撒库拉。。。[/quote]这也没办法吧。现在不少词的英语都是日语啊。比如拉面英语不叫lamian而是ramen
[img]http://img.nga.178.com/attachments/mon_201209/14/-47218_5052bc4cc6331.png[/img]
[img]https://img.nga.178.com/attachments/mon_202102/17/-7Q16q-ajbpKeT3cSkk-62.jpg[/img]
[s:ac:哭笑]这锅艳红得背
Reply to [pid=493812677,25575220,1]Reply[/pid] Post by [uid=1165230]树海之蜃[/uid] (2021-02-17 11:23)
[s:ac:哭笑]冷知识,樱花的英文就是Sakura
英语俄语里的樱花都发音sakura[s:ac:哭笑]
sakura在英文里也是樱花的意思,算英语的外来词吧。
事实就是关于地名的翻译,意译、直译、音译的使用非常混乱,一条线上翻译种类都不一样
Reply to [pid=493812250,25575220,1]Reply[/pid] Post by [uid=42361380]像一颗猕猴桃[/uid] (2021-02-17 11:21) 可能是下面吧~
[quote][pid=493813744,25575220,1]Reply[/pid] Post by [uid=36410417]blueflier4[/uid] (2021-02-17 11:27):
可能是下面吧~[/quote]下面不是纯英语吗。。。