其实我们可以把dirty knees这个典故用起来

sms_-avatar

sms_

2020-11-25T17:38:57+00:00

典故就是怪猎电影版这个辱华儿歌原文,顾名思义就是侮辱清朝遗老那样的落后分子动不动就跪膝盖脏。

这样的时代对我们来说其实已经一去不返了,说白了也就是饱含白皮恶意而已,也没啥实质伤害。

但是对有一种人,也就是美分,公知,带路党,恨国高华,还有就像欧阳靖这种有能力有责任fight for his people(美籍华裔,美籍亚裔)的流行文化明星,为了蝇头小利一跪不起,这才是真正意义上的dirty knees,还有在论坛里大言不惭“我就要看完整版”的孬种,我觉得这个描述还是很形象的。

最大的好处是这个词字面不脏,感觉不容易被版规处分[s:ac:瞎]


另外今晚看了《一秒钟》,拍的确实不错,观感很好。
IamGorgon-avatar

IamGorgon

楼主可以去查查chinese和japanese的nese是什么含义

这才是儿歌的意思

实际上白皮打一开始就没把黄种人当人
🎧LøsTGirL!🎧-avatar

🎧LøsTGirL!🎧

[quote][pid=473804536,24485238,1]Reply[/pid] Post by [uid=1248342]Ownest[/uid] (2020-12-05 02:41):

楼主可以去查查chinese和japanese的nese是什么含义

这才是儿歌的意思

实际上白皮打一开始就没把黄种人当人[/quote]这个是谣传,别被公众号带节奏了
Ignorant Baffoon-avatar

Ignorant Baffoon

Reply to [pid=473804536,24485238,1]Reply[/pid] Post by [uid=1248342]Ownest[/uid] (2020-12-05 02:41)
-ese:
word-forming element, from Old French -eis (Modern French -ois, -ais), from Vulgar Latin, from Latin -ensem, -ensis "belonging to" or "originating in."
有啥问题么?