Jackeht
2022-08-19T03:13:23+00:00
给你说今天我这个agenda什么时候出 给我个deadline 这边我给你demo了几个版本您看下 Andy那边我已经message了 看他的project什么时候出 等等类似的
或许我跟北京的公司接触的少?我接触了几个基本全是说话夹英文单词的 不是说听不懂。。。是真有这必要么。。。
或许这是幸存者偏差?
很不喜欢这种说话方式,,这种人大多让他/她说一句完整英文句子都说不了
有些夹词是为了简便,例如你这句里面的deadline Demo,但是message都用英文属实有点nt
it里面,在ibm之类的公司做过咨询的人,会有这个问题,普通就正常成长的不会
在西北五环外工作的没遇到这情况。。唯一遇到总用这种混合说法的是我们新入职的来自于东边的品牌相关从业人员
那天看到个解释
ban个英雄,正常
禁个hero,不正常
特定行业固定话术吧[s:ac:哭笑]就和某些互联网公司喜欢赛道,锚点,触达,矩阵这一套话术一样。
有些不好翻译
但是给我个时间、我已经发消息了之类的楞用就有点…………
这么说话的,,,最多是香港,,其次是上海,,,然后应该是深圳,,,下面才能轮到北京和广州。。。
而且一般这么说话的都集中在金融、互联网企业,传统行业的这么说话的会被笑话是装X犯。
我感觉台湾客户或者外聘台湾领导才会这么说,本地企业一段话不超过三个英语词缀[s:ac:呆]
有必要.
甲方逼出来的. 有啥办法.
你说最后截止时间, 你说项目, 人家好像没听过一样, 开会的时候不过脑子, 你说大banner, 哦....就是主页图, 你说首页主图, 他问你那个首页, 那个算主图.