医生写处方的密码本被暴露了

Tactical-avatar

Tactical

2021-01-04T02:38:43+00:00

但是流传的影印本图源都来自于同一本旧书
都缺第五页
还有部分密码没有办法识别
[img]https://img.nga.178.com/attachments/mon_202101/11/-7Q5-ieweK2dT3cSj6-et.jpg.medium.jpg[/img][img]https://img.nga.178.com/attachments/mon_202101/11/-7Q5-c37aZoT3cSj6-pn.jpg.medium.jpg[/img][img]https://img.nga.178.com/attachments/mon_202101/11/-7Q5-l14xZyT3cSj6-pn.jpg.medium.jpg[/img][img]https://img.nga.178.com/attachments/mon_202101/11/-7Q5-8k5nZnT3cSj6-pn.jpg.medium.jpg[/img]
Joradia-avatar

Joradia

这他妈我差点信了[img]http://img.nga.178.com/attachments/mon_201209/14/-47218_5052bc4cc6331.png[/img]
Raizen-avatar

Raizen

现在都是打印的处方,医生要失业了,哈哈哈
ABADABAAA-avatar

ABADABAAA

精子体?
Alvarado-avatar

Alvarado

我小时候去看病确实都是这种字体,所以我觉得大人写字都应该看不懂吧,所以练了一手龙飞凤舞谁也看不清的垃圾字。
matt?-avatar

matt?

[img]https://img.nga.178.com/attachments/mon_202101/11/-7Q5-if79K23T3cSk0-zk.jpg.medium.jpg[/img]俄罗斯医生的手稿,这玩意全球通用?
🎌フイフリフリ🎌-avatar

🎌フイフリフリ🎌

自己写的能分辨出来不?手写体有那么大的辨识度?

尤其是睾丸那个,他跟其他字区别在哪?中间那个圆圈大小啊?
nahtwo-avatar

nahtwo

[quote][pid=484277265,25059269,1]Reply[/pid] Post by [uid=2331319]司馬仲达[/uid] (2021-01-11 10:52):

我小时候去看病确实都是这种字体,所以我觉得大人写字都应该看不懂吧,所以练了一手龙飞凤舞谁也看不清的垃圾字。[/quote]医生互相也看不懂的。

而且越是老医生写字越难看懂,年轻一辈的其实都还行,我仔细看看能分辨个大概。

最有意思的,我媳妇生小孩,亲戚医生过来看看,然后看不懂产科医生写的东西。。。
golbert le perver-avatar

golbert le perver

所以当医生还得多学一门非字母语言是吧
Tbone-avatar

Tbone

可别瞎扯蛋了,现在病例和处方全都电子化了,医生都在键盘上输入系统的
Tactical-avatar

Tactical

[quote][pid=484277686,25059269,1]Reply[/pid] Post by [uid=35251875]最後のCrystal[/uid] (2021-01-11 10:53):

[img]https://img.nga.178.com/attachments/mon_202101/11/-7Q5-if79K23T3cSk0-zk.jpg.medium.jpg[/img]俄罗斯医生的手稿,这玩意全球通用?[/quote]类似国际语吗?[s:ac:惊]
kuz-avatar

kuz

我亲戚是医生,他说以前手写的时候,他也看不懂他科室老医生到底写的啥处方,得配药的老人才看得懂。现在好了,都打印了
『𝕯𝖊𝖆𝖙𝖍』𝓒𝓾̷̒̕𝓻𝓼𝓮-avatar

『𝕯𝖊𝖆𝖙𝖍』𝓒𝓾̷̒̕𝓻𝓼𝓮

感谢电子化[img]http://img.nga.178.com/attachments/mon_201209/14/-47218_5052bc4cc6331.png[/img]现在都是打印处方了,新时代书同文
波々-avatar

波々

拉丁文
就跟我们魔兽里面喊那个S开头的骑士一模一样
Dumb Crow-avatar

Dumb Crow

别逗了,这两个到底有tm什么区别
[img]https://img.nga.178.com/attachments/mon_202101/11/-7Q5-4g5sK12T1kShs-12h.jpg.medium.jpg[/img]
! 𝓈𝓊𝓀𝒾-avatar

! 𝓈𝓊𝓀𝒾

电子化以后常用的也就是pe(体格检查),bid(一日两次),qd(一日一次),po(口服)这种
那词典以前是写英语病历用的吧
lilxsucc-avatar

lilxsucc

之前在临安看病,医生写的字巨工整、巨漂亮,可惜病历本找不到了
Tactical-avatar

Tactical

[quote][pid=484279292,25059269,1]Reply[/pid] Post by [uid=8639619]nightmare2010178[/uid] (2021-01-11 10:58):

电子化以后常用的也就是pe(体格检查),bid(一日两次),qd(一日一次),po(口服)这种
那词典以前是写英语病历用的吧[/quote]感觉这种外行人也看不懂啊[s:ac:晕]
Proplayer_9000-avatar

Proplayer_9000

[quote][pid=484277868,25059269,1]Reply[/pid] Post by [uid=42162720]E3重型歼击车[/uid] (2021-01-11 10:54):

医生互相也看不懂的。

而且越是老医生写字越难看懂,年轻一辈的其实都还行,我仔细看看能分辨个大概。

最有意思的,我媳妇生小孩,亲戚医生过来看看,然后看不懂产科医生写的东西。。。[/quote]那负责抓药的怎么看得懂.他们是翻译大师?[s:ac:哭笑]
PeterRabbit-avatar

PeterRabbit

以前的就离谱,配药室的才能看懂,有时候会怀疑会不会看错啊这